Los Estados Unidos deben permitir que Cuba importe libremente desde su territorio. No solo alimentos, sino todo lo demás, menos armas, que no nos interesan. | UN | ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لكوبا بحرية الاستيراد من أراضيها، لا المواد الغذائية فحسب، وإنما كل شيء آخر أيضا، فيما عدا الأسلحة التي ليس لدينا أي اهتمام بها. |
Como primera medida para promover un trato diferenciado en favor de los países en desarrollo, todos los países desarrollados deberían adoptar el principio de " Todo menos armas " , y esos compromisos deberían consolidarse en la Organización Mundial del Comercio. | UN | وكخطوة أولى لتعزيز المعادلة التفضيلية للبلدان النامية ينبغي أن تعتمد جميع البلدان المتقدمة النمو مبدأ كل شيء ما عدا الأسلحة وأن تكون هذه التعهدات ملزمة داخل منظمة التجارة العالمية. |
A principios de 2004 se presentará para su publicación un estudio sobre las repercusiones de la iniciativa " Todo menos armas " para las exportaciones de azúcar de los PMA. | UN | وسيقدم للنشر في أوائل عام 2004 مسح لآثار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " بشأن صادرات أقل البلدان نمواً من السكر. |
No tenemos opción. Regrésenles todo menos las armas. | Open Subtitles | لا خيار أمامنا أعد لهم كل شيء عدا الأسلحة |
Lamentando que no se hayan hecho progresos a los efectos de adoptar medidas para prohibir la presencia de municiones de guerra o armas, con excepción de las armas portátiles, a lo largo de las líneas de cesación del fuego y para prohibir todo uso de armas de fuego que se pueda ver u oír desde la zona de amortiguación, ni a los efectos de extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, | UN | وإذ يأسف لعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ تدابير لحظر استخدام الذخيرة الحية أو اﻷسلحة، عدا اﻷسلحة الشخصية، على امتداد خطوط وقف إطلاق النار، وكذلك لحظر إطلاق نيران اﻷسلحة على مرأى أو مسمع من المنطقة العازلة، أو بالنسبة لتمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩، |
11. La iniciativa de la Unión Europea " Todo menos armas " tiene implicaciones importantes para las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo. | UN | 11 - ولمبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء ما عدا الأسلحة " آثار مهمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية. |
En 2001, la Unión Europea presentó a ese efecto la iniciativa " Todo menos armas " . | UN | وأضاف انه في عام 2001، طرح الاتحاد الأوربي مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " لهذا الغرض. |
Turquía permite el acceso libre de derechos y de contingentes a los productos de la mayoría de los países menos adelantados con arreglo a la iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea, puesto que participa en la unión aduanera de esa organización. | UN | وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
Solo la iniciativa " Todo menos armas " y, por consiguiente, el plan de Turquía son programas permanentes. | UN | ومبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، وتبعا لذلك، خطة تركيا، هما البرنامجان الوحيدان الدائمان. |
Maldivas se benefició de la prórroga del acuerdo comercial con la Unión Europea " Todo menos armas " . | UN | وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي. |
La Unión está convencida de que la iniciativa de apertura unilateral de su mercado a los países menos desarrollados -- iniciativa " Todo menos armas " -- y los futuros acuerdos de cooperación económica contribuirán a ese fin. | UN | والاتحاد مقتنع بأن مبادرته لفتح أسواقه من طرف واحد أمام أقل البلدان نموا، وهي مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، واتفاقات الشراكة الاقتصادية في المستقبل، سوف تسهم في بلوغ تلك الغاية. |
Su Oficina alaba la iniciativa Todo menos armas de la Unión Europea y la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África de los Estados Unidos. | UN | وقال إن مكتبه يثني على مبادرة الاتحاد الأوروبي وعنوانها " كل شيء ما عدا الأسلحة " وعلى وثيقة الولايات المتحدة بشأن النمو وإتاحة الفرصة أمام أفريقيا. |
Se mencionó la iniciativa " Todo menos armas " , patrocinada por la Unión Europea en apoyo de 49 países menos adelantados y el nuevo acuerdo comercial entre el grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) y la UE. | UN | وأشير إلى مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " التي يرعاها الاتحاد الأوروبي دعماً ل49 بلداً من أقل البلدان نمواً، واتفاق التجارة الجديد بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Al respecto, su Grupo manifestó su gratitud por las iniciativas destinadas a ayudar a los PMA, por ejemplo la iniciativa " Todo menos armas " y la Ley para el crecimiento y el fomento de las oportunidades en África. | UN | وفي هذا السياق تعرب المجموعة عن امتنانها للمبادرات الرامية إلى مساعدة أقل البلدان نمواً مثل المبادرة المسماة " كل شيء عدا الأسلحة " وقانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا. |
En cuanto al acceso a los mercados, el orador recordó a los participantes que la UE había iniciado la iniciativa " Todo menos armas " y pedido a otros países que persistiesen en su esfuerzo. | UN | وفيما يتعلق بإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق، أعاد إلى الأذهان أن الاتحاد الأوروبي قد اضطلع بمبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، ودعا الدول الأخرى إلى أن تواصل بذل جهودها في هذا السبيل. |
Con respecto al acceso a los mercados, la UE había adoptado la iniciativa " Todo menos armas " , y el orador pidió a los demás países que adoptaran iniciativas semejantes con objeto de otorgar un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes a los productos originarios de los PMA. | UN | وفيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق، قال إنّ الاتحاد الأوروبي قد اتخذ مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، ودعا البلدان الأخرى إلى اتخاذ مبادرات مماثلة لمنح المنتجات الواردة من أقل البلدان نمواً فرصة النفاذ إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة. |
8. En 2001 la Unión Europea, mediante la iniciativa " Todo menos las armas " , consolidó y mejoró las preferencias otorgadas a todos los PMA para el acceso al mercado único europeo. | UN | 8- وفي عام 2001، قام الاتحاد الأوروبي من خلال مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " بتوطيد أفضليات الوصول إلى أسواقه وتعزيزها بالنسبة لجميع أقل البلدان نمواً. |
Lamentando que no se hayan hecho progresos a los efectos de adoptar medidas para prohibir la presencia de municiones de guerra o armas, con excepción de las armas portátiles, a lo largo de las líneas de cesación del fuego y para prohibir todo uso de armas de fuego que se pueda ver u oír desde la zona de amortiguación, ni a los efectos de extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, | UN | وإذ يأسف لعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ تدابير لحظر استخدام الذخيرة الحية أو اﻷسلحة، عدا اﻷسلحة الشخصية، على امتداد خطوط وقف إطلاق النار، وكذلك لحظر إطلاق نيران اﻷسلحة على مرأى أو مسمع من المنطقة العازلة، أو بالنسبة لتمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩، |
Ampliación de la formación bruta de capital fijo del Estado a fin de incluir los gastos de las fuerzas militares en concepto de estructuras y equipo, excepto armas | UN | توسيع نطاق تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الحكومي ليشمل إنفاق الجيش على الهياكل والمعدات، عدا الأسلحة |
La Constitución federal también prohíbe la posesión de cualquier arma, excepto las armas deportivas con licencia, y tipifica como delito penal el suministro de armas. | UN | ويحظر الدستور الاتحادي أيضا جميع الأسلحة، عدا الأسلحة المرخصة لممارسة الرياضة، ويعتبر توريد الأسلحة جريمة. |
Si bien el porcentaje de exportaciones de los países menos adelantados, excluidas las armas, aumentó del 68% en 1996 al 89% en 2006, el porcentaje de exportaciones de los países menos adelantados, excluidas las armas y el petróleo, aumentó sólo marginalmente, a saber, del 78% en 1996 al 79% en 2006. | UN | وعلى الرغم من زيادة النسبة المئوية للصادرات من أقل البلدان نموا، باستثناء الأسلحة، من 68 في المائة في عام 1996 إلى 89 في المائة في عام 2006، فإن النسبة المئوية لهذه الصادرات، فيما عدا الأسلحة والنفط ارتفعت ارتفاعا طفيفا من 78 في المائة في عام 1996 إلى 79 في المائة في عام 2006. |
El Camerún no produce armas, salvo las armas tradicionales fabricadas en algunas regiones del país que se utilizan en la casa y los desfiles tradicionales. | UN | الكاميرون لا ينتج أي أسلحة، فيما عدا الأسلحة التقليدية التي تصنع في بعض المناطق وتستخدم في الصيد أو بمناسبة العروض التقليدية. |
Desde la perspectiva de la cobertura, la iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea (UE) ofrece una cobertura del 100% (a excepción de las armas). | UN | ومن منظور التغطية، تبلغ نسبة تغطية خطة الاتحاد الأوروبي المشمولة بمبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " 100 في المائة (ما عدا الأسلحة). |
Constituirán una excepción las armas tradicionales a las que se refiere el artículo 4 de la presente Ley. | UN | وذلك فيما عدا اﻷسلحة التقليدية المشار إليها في المادة )٤( من هذا القانون. |