"عدة أفراد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias personas
        
    • varios miembros
        
    • varios individuos
        
    • varios agentes
        
    • varios de
        
    • varios policías
        
    La Comisión habría recibido información fidedigna de que varias personas habían sido arrestadas por agentes de seguridad o de los servicios de inteligencia militar. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها مؤداها أن عدة أفراد قد نُقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن.
    La Comisión recibió información fidedigna de que varias personas habían sido arrestadas por agentes de seguridad o de los servicios de inteligencia militar. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن.
    La ejecución de varias personas se lleva a cabo separadamente, en ausencia de otros condenados. UN وتنفذ عقوبة الإعدام على عدة أفراد واحداً تلو الآخر في غياب المدانين الآخرين.
    varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. UN وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات.
    varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. UN وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات.
    Se le dejó allí abandonado hasta las 20.00 horas, momento en que varios individuos entraron en la celda. UN وترك هناك وحده حتى حوالي الساعة الثامنة مساء عندما دخل عدة أفراد الزنزانة.
    Según la autora, este nuevo incidente hizo que varios agentes de policía allegados a M. D. se unieran contra la autora y su familia. UN وحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا الحادث الجديد جمع عدة أفراد من أفراد الشرطة بجانب م. د. ضد صاحبة البلاغ وأسرتها.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una o varias instituciones, o a una combinación de ellas por su labor destacada en la concienciación sobre los problemas de población o su solución. UN وتقدَّم الجائزة سنويا لفرد أو عدة أفراد أو مؤسسة أو عدة مؤسسات، أو لأي جهة تضم الفئتين عن الإسهام الأكثر تميزا في إرهاف الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    Este enfoque proactivo llevó a que las Fuerzas Armadas Libanesas detuvieran a varias personas y confiscaran sus armas. UN وأدى هذا العمل الاستباقي إلى قيام الجيش اللبناني باحتجاز عدة أفراد ومصادرة أسلحتهم.
    Según declaraciones de testigos, participó en el asesinato de varias personas en Côte d ' Ivoire. UN وأفاد شهود في شهاداتهم عن مشاركة هذا الفرد في قتل عدة أفراد في كوت ديفوار.
    Los atacantes huyeron hacia una zona boscosa cercana, aunque varias personas fueron arrestadas por las fuerzas de seguridad de Liberia cuando cruzaron de regreso a ese país. UN وقد فر المهاجمون في منطقة الغابات القريبــة رغم إلقـــاء قـــوات الأمـــن الليبرية القبض على عدة أفراد منهم عند عودتهم إلى ليبريا عبر الحدود.
    Como parte de una investigación activa desde 2009, en 2012, las autoridades suizas habían seguido investigando a varias personas sospechosas de apoyar a un grupo etnonacionalista que operaba en Suiza. UN وفي إطار تحقيق جارٍ منذ عام 2009، واصلت السلطات السويسرية خلال عام 2012، تحقيقاتها بشأن عدة أفراد يشتبه في دعمهم لجماعة عرقية قومية تعمل في سويسرا.
    Los días 2 y 3 de junio el centro de Tirana se vio sacudido por explosiones y varias personas resultaron heridas. UN وهزت الانفجارات وسط تيرانا في ٢ و ٣ حزيران/يونيه، مما أدى إلى إصابة عدة أفراد بجراح.
    Se informó a la Relatora Especial de que el ingreso de varones en la actividad de la prostitución estaba más organizado, ya que se requerían varias personas para ejercer coacción sobre un chico, mientras que en el caso de las niñas, en general bastaba sólo un hombre. UN وقد أُخبرت المقررة الخاصة بأن دخول الذكور في مجال الدعارة منظم بدرجة أكبر، ذلك أن عدة أفراد يعملون على إكراه الصبي، في حين أن رجلاً واحداً عادة ما يكون كافياً لإكراه فتاة على ممارسة هذه الأنشطة.
    varias personas resultaron muertas y una persona quedó herida; UN ولقي عدة أفراد مصرعهم وأصيب فرد واحد؛
    En operaciones posteriores de las fuerzas de seguridad, Rizvon Sodirov resultó muerto y varios miembros de su grupo fueron detenidos. UN وفي عمليات لاحقة قامت بها قوات اﻷمن، تم قتل ريزفون سوديروف وتم اعتقال عدة أفراد من جماعته.
    Además, en los últimos años varios miembros de minorías religiosas han sido muertos y los lugares de culto han sido objeto de ataques violentos. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم قتل عدة أفراد من الأقليات الدينية في السنوات الماضية ووقعت هجمات عنيفة على أماكن عبادتهم.
    Las Naciones Unidas reunieron información sobre casos de niñas que habían sido violadas por varios miembros de grupos armados. UN وجمعت الأمم المتحدة معلومات عن حالات بنات تعرضن للاغتصاب من جانب عدة أفراد من الجماعات المسلحة.
    1° de julio - A las 19.09 horas, varios individuos apedrearon desde el lado libanés las farolas del puesto de las FDI B - 84 situado en el portón de Fatma. UN 1 تموز/يوليه - الساعة 09/19 أمطر عدة أفراد من الجانب اللبناني مواقع جيش الدفاع الإسرائيلي الصغيرة عند علامة الحدود 84 في بوابة فاطمة بوابل من الحجارة.
    Gracias a la rápida intervención de la policía que tuvo que acudir a la Embajada cuando ésta fue asaltada y saqueada, se detuvo a varios individuos que fueron atrapados en el momento en que cometían el delito. Ya está en curso una investigación penal. UN وأدت الاستجابة السريعة لضباط الشرطة الذين استقدموا إلى مكان الحادث عندما تم اقتحام السفارة ونهبها إلى احتجاز عدة أفراد ضُبطوا متلبسين، ولا يزال التحقيق الجنائي جاريا بهذا الشأن.
    Según la autora, este nuevo incidente hizo que varios agentes de policía allegados a M. D. se unieran contra la autora y su familia. UN وحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا الحادث الجديد جمع عدة أفراد من أفراد الشرطة بجانب م. د. ضد صاحبة البلاغ وأسرتها.
    Hace tiempo que las autoridades turcas conocen a su familia porque varios de sus parientes y amigos han participado en las actividades del PKK (Partya Karkeren Kurdistan, Partido Obrero Curdo). UN وأسرته معروفة للسلطات التركية منذ أمد طويل لضلوع عدة أفراد من أسرته وأصدقائه في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    Me llevaron en camión hasta la comisaría, donde fui violada por varios policías. UN وقد نقلت في شاحنة إلى مخفر الشرطة حيث اغتصبني عدة أفراد من أفراد الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus