"عدة أمور أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras cosas
        
    Se alienta al Estado Parte a intensificar sus esfuerzos para conseguir una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado, incluso en puestos decisorios, mediante, entre otras cosas, la alfabetización de las mujeres de las zonas rurales. UN تشجع الدولة الطرف على زيادة جهودها المبذولة من أجل مشاركة أفضل للمرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة، بما في ذلك في مناصب اتخاذ القرارات، وعن طريق محو أمية المرأة في المناطق الريفية، وذلك من بين عدة أمور أخرى.
    Se alienta al Estado Parte a intensificar sus esfuerzos para conseguir una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y el Estado, incluso en puestos decisorios, mediante, entre otras cosas, la alfabetización de las mujeres de las zonas rurales. UN تشجَّع الدولة الطرف على زيادة جهودها المبذولة من أجل مشاركة أفضل للمرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة، بما في ذلك في مناصب اتخاذ القرارات، وعن طريق محو أمية المرأة في المناطق الريفية، وذلك من بين عدة أمور أخرى.
    Suelen basarse en temores preexistentes, prejuicios y desigualdades sociales, que a su vez se ven agravados por esos procesos y que tienen su origen, entre otras cosas, en la pobreza, el género, la raza, el sexo y la sexualidad. UN وهي عادة ما تنبني على مخاوف كانت قائمة في السابق وعلى المحاباة والتفاوت الاجتماعي المتعلق بالفقر والتمايز الجنساني والعرق والجنس ومظاهر الأنوثة أو الرجولة من بين عدة أمور أخرى.
    Recordando también el capítulo 25 del Programa 21 en el que se afirma, entre otras cosas que, es menester que se tengan plenamente en cuenta los intereses concretos de los niños en el proceso de participación relacionado con el medio ambiente y el desarrollo a fin de salvaguardar la continuidad en el futuro de cualesquiera medidas que se tomen para mejorar el medio ambiente, UN وإذ يشير كذلك إلى الفصل 25 من جدول أعمال القرن 21، الذي ينص إلى جانب عدة أمور أخرى على أن الاهتمامات المحددة للشباب ينبغي أن تراعي مراعاة كاملة في العملية التشاركية الخاصة بالبيئة والتنمية وذلك لضمان الاستدامة مستقبلاً لأي إجراءات تتخذ للنهوض بالبيئة،
    Recordando también el capítulo 25 del Programa 21 en el que se afirma, entre otras cosas que, es menester que se tengan plenamente en cuenta los intereses concretos de los niños en el proceso de participación relacionado con el medio ambiente y el desarrollo a fin de salvaguardar la continuidad en el futuro de cualesquiera medidas que se tomen para mejorar el medio ambiente, UN وإذ يشير كذلك إلى الفصل 25 من جدول أعمال القرن 21، الذي ينص إلى جانب عدة أمور أخرى على أن الاهتمامات المحددة للشباب ينبغي أن تراعي مراعاة كاملة في العملية التشاركية الخاصة بالبيئة والتنمية وذلك لضمان الاستدامة مستقبلاً لأي إجراءات تتخذ للنهوض بالبيئة،
    36. Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que mejoren y aumenten la coherencia de las evaluaciones de las necesidades humanitarias, entre otras cosas: UN 36 - يطلب إلى منظمات الأمم المتحدة تحسين وزيادة الاتساق في الطريقة التي يجري بها تقييم الاحتياجات الإنسانية، بواسطة عدة أمور أخرى منها ما يلي:
    Lituania se encuentra en las últimas fases de preparación de una estrategia sobre las minas en la que se hace hincapié, entre otras cosas, en el respeto del derecho internacional humanitario. UN 2 - دخلت ليتوانيا في المراحل الأخيرة من وضع استراتيجية عمل وطنية تتعلق بالألغام، تركز على احترام القانون الإنساني الدولي من بين عدة أمور أخرى.
    En su gran trabajo, "La riqueza de las naciones", Adam Smith argumenta, entre muchas otras cosas, que la riqueza de un país no solo se mide con el oro y la plata que posea, TED في عمله الهام "ثروة الأمم" "The Wealth of Nations" قال سميث من ضمن عدة أمور أخرى إن قياس ثروة أي بلد لم يكن ليقاس باحتياطي الذهب والفضة فحسب
    Entre otras cosas. Open Subtitles من بين عدة أمور أخرى
    90. Los dirigentes de ciertas minorías religiosas parecen haberse quejado de ciertas disposiciones de la legislación nacional, que impiden a las comunidades religiosas de menos de 20.000 miembros obtener el estatuto legal que es indispensable para construir lugares de culto, entre otras cosas. UN 90- يُزعم أن زعماء بعض الأقليات الدينية قد تذمروا من أحكام واردة في تشريع البلد تنص على أنه لا يجوز للطوائف الدينية التي تضم أقل من 000 20 عضو الحصول على مركز قانوني، وهو الذي يعتبر ضرورياً لبناء أماكن العبادة من بين عدة أمور أخرى.
    Como se ha dicho antes, la aportación por los países de contingentes militares y unidades de policía constituidas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se rige por el modelo de memorando de entendimiento en el que, entre otras cosas, se fijan las condiciones acordadas por las partes en lo que se refiere a la subcategoría del bienestar dentro de la categoría de la autonomía logística. UN 48 - كما هو مذكور أعلاه، فإن إسهام البلدان المساهمة بقوات/بشرطة بوحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكَّلة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تنظمها مذكرة تفاهم نموذجية تتألف من بين عدة أمور أخرى من شروط للتفاهم بين الأطراف على الفئة الفرعية للترفيه في بند الاكتفاء الذاتي.
    Recordando también el capítulo 25 del Programa 214 en el que se afirma, entre otras cosas que, es menester que se tengan plenamente en cuenta los intereses concretos de los niños en el proceso de participación relacionado con el medio ambiente y el desarrollo a fin de salvaguardar la continuidad en el futuro de cualesquiera medidas que se tomen para mejorar el medio ambiente, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفصل 25 من جدول أعمال القرن 21،(4) الذي ينص إلى جانب عدة أمور أخرى على أن الاهتمامات المحددة للشباب ينبغي أن تراعى مراعاة كاملة في العملية التشاركية الخاصة بالبيئة والتنمية وذلك لضمان الاستدامة مستقبلاً لأي إجراءات تتخذ للنهوض بالبيئة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus