También hay que felicitarse por los pasos dados para el traslado de la sede de la OOPS a la Faja de Gaza y por el establecimiento en Ammán de varios departamentos del Organismo. | UN | كما يجد الترحاب أيضا البدء في تحويل مقر اﻷونروا إلى قطاع غزة وإنشاء عدة إدارات تابعة للوكالة في عمان. |
244. En la actualidad, además del Ministerio de Educación Nacional, intervienen en la educación preescolar varios departamentos e instituciones. | UN | ٤٤٢- تشارك في المجال ما قبل المدرسي حالياً عدة إدارات ومؤسسات الى جانب وزارة التعليم الوطني. |
También en el plano de los cantones hay un departamento o varios departamentos a cargo de las cuestiones relativas a la salud. | UN | ويوجد على صعيد الكانتونات أيضا، إدارة أو عدة إدارات مسؤولة عن شؤون الصحة. |
Por consiguiente, hay diversos departamentos gubernamentales en el Territorio con competencia en los sectores de la investigación científica y tecnológica. Los más importantes se relacionan a continuación. | UN | وهكذا توجد في اﻹقليم عدة إدارات حكومية لها اختصاصات في مجال البحث العلمي والتكنولوجي أهمها ما يلي. |
Esto implica que la lucha contra el terrorismo en Tanzanía incumbe a diversos departamentos u organismos oficiales. | UN | وهذا يعني أن مكافحة الإرهاب في تنزانيا مسؤولية عدة إدارات ووكالات حكومية. |
Basándose en sus experiencias positivas de colaboración con la Comisión Electoral de Australia, Elections Canada y el Instituto Federal Electoral de México, la División de Asistencia Electoral ha creado nuevas asociaciones con varias administraciones electorales nacionales mediante la firma de memorandos de entendimiento con sus gobiernos. | UN | 24 - وأنشأت شعبة المساعدة الانتخابية، اعتمادا على الخبرة المفيدة التي اكتسبتها من العمل مع اللجنة الانتخابية الأسترالية وهيئة الانتخابات الكندية والمعهد الاتحادي للانتخابات في المكسيك، شراكات جديدة مع عدة إدارات وطنية للانتخابات من خلال توقيع مذكرات تفاهم مع حكوماتها. |
En 2006, varios departamentos recurrieron a colaboradores internos y externos para hacer investigaciones y reunir material para la preparación de los estudios. | UN | 5 - وفي عام 2006، استخدمت عدة إدارات أخصائيين من داخل الأمانة وخارجها لإجراء البحوث وجمع المواد لإعداد الدراسات. |
varios departamentos expresaron su apoyo a esas medidas y anunciaron que ya estaban usando más pasantes que antes. | UN | وأعربت عدة إدارات عن دعمها لهذه التدابير وأعلنت أنها على استعداد لاستخدام المتدربين على نطاق أوسع. |
6. La oficina en Colombia recibió información sobre casos de detenciones ilegales y arbitrarias, tanto individuales como masivas, en varios departamentos del país. | UN | 6- أبلغت المفوضية في كولومبيا عن احتجاز غير قانوني وتعسفي، في بعض الحالات لأفراد، وفي أخرى لمجموعات، في عدة إدارات. |
En la primera comunicación solicitó más tiempo para contestar, pues la respuesta necesitaba aportaciones de varios departamentos. | UN | وطلبت في الرسالة الأولى مزيداً من الوقت، حيث يتطلب الرد مساهمات من عدة إدارات. |
Esta implantación experimental abarca varios departamentos de la Sede, varias oficinas situadas fuera de la Sede y varias misiones sobre el terreno. | UN | ويشمل نطاق المرحلة التجريبية عدة إدارات في المقر، وعدة مكاتب موجودة خارج المقر، وعدة بعثات ميدانية. |
En muchos países, ese tipo de atención y educación abarca varios departamentos gubernamentales, junto con organizaciones no gubernamentales grandes y pequeñas y programas comunitarios y, en algunos países, cuenta con una importante participación del sector privado. | UN | وفي بلدان كثيرة، تشارك في الاضطلاع بهذه البرامج عدة إدارات حكومية، إلى جانب عدد من المنظمات غير الحكومية الصغيرة والكبيرة والبرامج المجتمعية، وفي بعض البلدان يشارك فيها القطاع الخاص بشكل ملموس. |
Hemos empezado creando varios departamentos para coordinar la lucha contra las enfermedades no transmisibles y desarrollando varias estrategias y políticas iniciales. | UN | لقد بدأنا بإنشاء عدة إدارات لتنسيق مكافحة الأمراض غير السارية، وإعداد استراتيجيات وسياسات أولية متعددة. |
En la actualidad, los están aplicando varios departamentos gubernamentales, en particular el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y el BKKBN. | UN | وتتولى تنفيذ هذه المشاريع حاليا عدة إدارات حكومية، منها وزارة الدولة لتمكين المرأة والمجلس الوطني للتنسيق بشأن تنظيم الأسرة. |
Como consecuencia, varios departamentos han modificado sus políticas y prácticas internas, mejorando así el modo en que las Naciones Unidas administran los servicios de aviación en las misiones sobre el terreno. | UN | ونتيجة لذلك، غيرت عدة إدارات سياساتها وممارساتها الداخلية مما أدى ذلك إلى تحسين الطريقة التي تدير بها اﻷمم المتحدة خدمات الطيران في البعثات الميدانية. |
El resumen analítico de la práctica de los órganos principales en relación con los 111 Artículos de la Carta de las Naciones Unidas está a cargo de varios departamentos y oficinas de la Secretaría. | UN | وتتولى عدة إدارات ومكاتب في الأمانة العامة المسؤولية عن الموجز التحليلي لممارسات الهيئات الرئيسية فيما يتصل بمواد ميثاق الأمم المتحدة البالغ عددها 111 مادة. |
Los miembros de la misión se entrevistaron con representantes de diversos departamentos gubernamentales, de la sociedad civil y de la Unión Europea. | UN | والتقت البعثة بممثلين من عدة إدارات حكومية ومن المجتمع المدني والاتحاد الأوروبي. |
Los miembros de la misión se entrevistaron con representantes de diversos departamentos gubernamentales, de la sociedad civil y de la Unión Europea. | UN | والتقت البعثة بممثلين من عدة إدارات حكومية ومن المجتمع المدني والاتحاد الأوروبي. |
Los miembros de la misión se entrevistaron con representantes de diversos departamentos gubernamentales, de la sociedad civil y de la Unión Europea. | UN | والتقت البعثة بممثلين من عدة إدارات حكومية ومن المجتمع المدني والاتحاد الأوروبي. |
En el examen y entrega al público de los documentos que figuran en los archivos de la Comisión participan diversos departamentos gubernamentales. | UN | وإن النظر في الوثائق الموجودة في محفوظات اللجنة وإتاحتها للجمهور ينطوي على مشاركة عدة إدارات حكومية. |
55. El OSS se utiliza ya en los sistemas operativos y servidores de varias administraciones públicas, entre ellas el Ministerio de Defensa. | UN | 55- تقوم عدة إدارات حكومية بالفعل، من بينها وزارة الدفاع، باستخدام برمجيات المصدر المفتوح في نظم التشغيل وعلى مستوى أجهزة الخادم. |
varias direcciones técnicas, comisiones y comités creados por ley o por decreto garantizan la promoción y protección de los derechos de la mujer. | UN | 129 - وتكفل عدة إدارات وهيئات ولجان تقنية أُنشئت بموجب قانون أو مرسوم تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
90. El Comité acoge con agrado los informes presentados por el Estado Parte y la información adicional oral y escrita facilitada por una delegación que incluyó a representantes de muchas dependencias públicas. | UN | 90- ترحب اللجنة بالتقارير المقدمة من الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية الشفهية والخطية التي أتاحها وفد ضم ممثلين عن عدة إدارات حكومية. |
67. En muchos casos los Inspectores tuvieron la impresión de que el conjunto de solicitudes presentadas a los donantes era sencillamente una recopilación de las solicitudes procedentes de las diferentes dependencias orgánicas, las cuales, a los efectos de la formulación de sus solicitudes, prácticamente no recibían ninguna orientación sustancial ni sus programas hacían hincapié al respecto. | UN | 67- ويعتقد المفتشون أن مجموعة الطلبات التي تقدم إلى الجهات المانحة هي في كثير من الأحيان تجميع للطلبات المقدمة من عدة إدارات في المنظمة لم تحصل على توجيهات جوهرية أو برنامجية عند صياغة طلباتها. |