"عدة اتفاقات ثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios acuerdos bilaterales
        
    • diversos acuerdos bilaterales
        
    • serie de acuerdos bilaterales
        
    Se han formalizado también varios acuerdos bilaterales entre los Estados miembros de la CESPAO para complementar las iniciativas regionales de integración comercial. UN كما أضفي الطابع الرسمي على عدة اتفاقات ثنائية عقدت بين بلدان الإسكوا تكملة لجهود التكامل التجاري الإقليمي.
    El Gobierno de China ya había firmado varios acuerdos bilaterales sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito con los países vecinos. UN وقد وقعت حكومة الصين بالفعل على عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجال المرور العابر مع البلدان المجاورة لها.
    El Ecuador informó que se habían emprendido diversas iniciativas para mejorar la cooperación internacional, incluida la firma de varios acuerdos bilaterales. UN وأبلغت إكوادور أنها اتخذت عن مبادرات لتحسين التعاون الدولي، من بينها توقيع عدة اتفاقات ثنائية.
    Portugal había concertado varios acuerdos bilaterales para luchar contra la delincuencia, incluido el terrorismo. UN 62 - وأبرمت البرتغال عدة اتفاقات ثنائية لمكافحة الجريمة، بما فيها الإرهاب.
    Asimismo, hemos celebrado diversos acuerdos bilaterales sobre el particular. UN كما أبرمنا عدة اتفاقات ثنائية في هذا الصدد.
    El Sudán ha ratificado una serie de convenios internacionales sobre varios aspectos de este tema, así como una serie de acuerdos bilaterales sobre la asistencia judicial y la extradición. UN لقد صدق السودان على سلسلة من الاتفاقيات الدولية تتناول مختلف جوانب المسألة باﻹضافة الى عدة اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القضائية والتسليم.
    Negoció varios acuerdos bilaterales y multilaterales de Jordania UN فاوض بشأن عدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للأردن
    A este respecto, cabe señalar que la República de Serbia ha concertado varios acuerdos bilaterales con países vecinos. UN وفي هذا الصدد، أبرمت جمهورية صربيا عدة اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة.
    La República Islámica del Irán ha concertado varios acuerdos bilaterales sobre socorro en casos de desastres naturales que asegurarán la prestación de ayuda oportuna y eficaz en casos de emergencia. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أبرمت عدة اتفاقات ثنائية بشأن الإغاثة في حالة الكوارث الطبيعية ستضمن تقديم المعونة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    Zambia es parte en varios acuerdos bilaterales regionales sobre asistencia jurídica mutua y extradición. UN زامبيا طرف في عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جميع أنحاء المنطقة.
    En el África meridional se han firmado varios acuerdos bilaterales sobre transporte por carretera basados en un modelo regional de acuerdo bilateral aprobado en el seno de la CODAM. UN ووقعت عدة اتفاقات ثنائية بشأن النقل على الطرق في أفريقيا الجنوبية على أساس اتفاق ثنائي نموذجي للجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي تم الاتفاق عليه إقليميا.
    También ha concertado varios acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento con miras a prohibir el tráfico de drogas y la desviación de precursores químicos y está dispuesto a aumentar su cooperación con los Estados miembros y las organizaciones internacionales. UN وأبرمت كذلك عدة اتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم بغية حظر الاتجار بالمخدرات وتحويل السلائف الكيميائية، وأنها مستعدة لمواصلة التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Además, el Gobierno de Rumania concertó varios acuerdos bilaterales con los Gobiernos de Alemania, Suiza, Luxemburgo, Hungría, España y Francia para regular las corrientes de trabajadores. UN إضافة إلى ذلك، أبرمت الحكومة الرومانية عدة اتفاقات ثنائية مع ألمانيا، وسويسرا، ولكسمبورغ، وهنغاريا، وإسبانيا، وفرنسا لتنظيم تدفقات العاملين.
    Los Emiratos Árabes Unidos habían concertado varios acuerdos bilaterales, regionales e internacionales sobre cooperación jurídica y judicial en cuestiones penales. UN وقد أبرمت الإمارات العربية المتحدة عدة اتفاقات ثنائية وإقليمية ودولية بشأن التعاون القانوني والقضائي فيما يتعلق بالمسائل الجنائية.
    - Negoció varios acuerdos bilaterales y multilaterales de Jordania, en particular acuerdos sobre inversión, comercio, transporte, energía y préstamos internacionales UN :: فاوض بشأن عدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للأردن، بما في ذلك الاستثمار والتجارة والنقل والطاقة واتفاقات القروض الدولية.
    En la esfera del derecho penal internacional ha negociado varios acuerdos bilaterales de extradición, asistencia jurídica mutua y traslado de delincuentes. UN وفي مجال القانون الجنائي الدولي، أجرى مفاوضات بشأن عدة اتفاقات ثنائية حول تسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل المجرمين؛
    Estonia también ha concertado varios acuerdos bilaterales con los Estados Unidos, Finlandia, Letonia, Lituania, Polonia, Rusia y Ucrania. UN وأبرمت إستونيا أيضا عدة اتفاقات ثنائية مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبولندا وفنلندا ولاتفيا وليتوانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    El Ministerio de Asuntos Internos y la Fiscalía General han concertado varios acuerdos bilaterales con sus homólogos, y Azerbaiyán ha comenzado a cooperar por conducto de la Organización Mundial de Aduanas y el Grupo Egmont. UN وأبرمت وزارة الداخلية ومكتب المدَّعي العام عدة اتفاقات ثنائية مع النظراء، وبدأت أذربيجان في التعاون مع الدول الأخرى من خلال منظمة الجمارك العالمية ومجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية.
    Se han firmado varios acuerdos bilaterales en ese contexto, incluidos acuerdos de asociación para reforzar la cooperación en cuestiones regionales y mundiales, como la cooperación triangular y Sur-Sur. UN ووُقّعت في هذا السياق عدة اتفاقات ثنائية من بينها اتفاقات شراكة لتعزيز التعاون بشأن المسائل الإقليمية والعالمية، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف.
    Al aplicar ese criterio, en el curso de una de sus visitas, el Grupo descubrió a posteriori que existían diversos acuerdos bilaterales de asistencia y de cooperación jurídica con diferentes países sobre problemas que el Grupo pensaba recomendar al Centro de Derechos Humanos para que éste les diese solución. UN فقد اكتشف الفريق في وقت لاحق أثناء إحدى زياراته، وجود عدة اتفاقات ثنائية للمساعدة والتعاون القانوني مع مختلف البلدان حول مواضيع كان الفريق يعتزم أن يوصي مركز حقوق اﻹنسان بالعناية بها.
    Sin embargo, para facilitar la cooperación con los demás países, Letonia ha suscrito una serie de acuerdos bilaterales sobre asistencia y cooperación con varios Estados en materia judicial, en particular en materia penal, como los siguientes: UN 144 - بيد أنه قصد تيسير التعاون بين البلدان أبرمت لاتفيا عدة اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة والتعاون في المجال القانوني، بما في ذلك المسائل الجنائية، مع الدول التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus