Sin embargo, varios países de Europa central y oriental tienen reservas internacionales muy por debajo de su deuda externa a corto plazo. | UN | ومع ذلك، هناك عدة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى لديها احتياطيات دولية تقلّ بكثير عن ديونها الخارجية القصيرة الأجل. |
En varios países de Europa oriental se está produciendo un proceso de búsqueda activa de nuevos modelos de desarrollo y sistemas de gobierno. | UN | ويجري البحث بنشاط عن نماذج جديدة للتنمية وأسلوب الادارة في عدة بلدان في أوروبا الشرقية. |
En varios países de Europa oriental, el aumento ha sido de seis veces o más. | UN | وفي عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بلغت الزيــادة ستة أضعـاف وأكثــر. |
En varios países de Europa y de Asia sudoriental se reforzó la fiscalización en lugares de entretenimiento y discotecas. | UN | وشددت اجراءات المراقبة في الأماكن الترفيهية والمراقص في عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا. |
Jefe de misiones después de los conflictos enviadas a diversos países de Europa Oriental, entre ellos Bosnia y Herzegovina y la República Federal de Yugoslavia. | UN | وشغل منصب رئيس بعثات ما بعد النزاع في عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما في ذلك البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
varios países de Europa oriental han comenzado a mejorar sus sistemas de planificación y supervisión de la protección de la infancia. | UN | وقد شرعت عدة بلدان في أوروبا الشرقية في تحديث أنظمتها الخاصة بالتخطيط والرصد في مجال حماية الطفولة. |
En varios países de Europa Central, el ACNUR y los gobiernos operan conjuntamente mecanismos de auditoría de la calidad. | UN | وتعمل في عدة بلدان في أوروبا الوسطى آليات مشتركة بين المفوضية والحكومات لمراجعة الجودة. |
Además, para la mayoría de las organizaciones interesadas, la situación se exacerbó por las perspectivas inciertas de pago de varios países de Europa oriental, incluidos diversos contribuyentes importantes de dicha región. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تفاقمت الحالة بالنسبة لغالبية المنظمات المعنية، بسبب عدم تيقن احتمالات الدفع من جانب عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما في ذلك كبار المشتركين في تلك المنطقة. |
En los últimos años y, en particular, desde la última reunión del Comité de Alto Nivel celebrada en 1997, varios países de Europa y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) han emprendido diversas actividades de cooperación horizontal, ya sea con otros países de la región, o con países de otras regiones, en particular de América Latina. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وعلى وجه أكثر تحديدا، منذ آخر اجتماع للجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٧، استهلت عدة بلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشكالا مختلفة من التعاون اﻷفقي. وحدث هذا التعاون فيما بين تلك البلدان كمنطقة وكذلك مع بلدان من خارج المنطقة، ولا سيما من أمريكا اللاتينية. |
En varios países de Europa y del Asia sudoriental se ha intensificado la vigilancia en lugares de diversión pública y discotecas y se ha informado al personal de los clubes nocturnos sobre los peligros que suponen los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وفي عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا، شددت تدابير المراقبة في الأماكن الترفيهية ومراقص الديسكو، واطلع العاملون في الملاهي الليلية على أخطار المنشّطات الأمفيتامينية. |
Asimismo, la Relatora visitó varios países de Europa oriental, entre ellos Ucrania y Moldova, y expresó su profunda preocupación por los casos de desaparición de recién nacidos en esa región. | UN | وقامت المقررة أيضاً بزيارة إلى عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما فيها أوكرانيا وجمهورية مولدوفا. وأعربت بشكل خاص عن انشغالها العميق بقضية اختفاء المواليد الجدد في هذه المنطقة. |
varios países de Europa oriental experimentaron un aumento de esos índices hasta fines del decenio de 1990, al que siguió una reducción constante a partir de 2002. | UN | وشهدت عدة بلدان في أوروبا الشرقية تزايدا في مستويات جريمة القتل حتى نهاية عقد التسعينات أعقبه انخفاض ثابت في تلك المستويات بعد عام 2002. |
Los activistas de los grupos extremistas islámicos, como Hizb ut-Tahrir y los movimientos argelinos Frente Islámico de Salvación (FIS) y Grupo Islámico Armado (GIS), operaban en 1995 contra comunidades judías de varios países de Europa oriental, difundiendo propaganda inspirada en el odio y perpetrando actos violentos, sin que existiera una clara vinculación con el conflicto árabe-israelí. | UN | فقد قام نشطاء مجموعات إسلامية متطرفة مثل حزب التحرير والحركتين الجزائريتين: جبهة الانقاذ الاسلامية والجماعة الاسلامية المسلحة بالعمل في عام ٥٩٩١ ضد جاليات يهودية في عدة بلدان في أوروبا الغربية، ناشرين دعاية الكراهية ومرتكبين العنف دون وجود صلة واضحة بالصراع العربي الاسرائيلي. |
A causa de la falta de seguridad en la tenencia y de atrasos en los préstamos para la vivienda, un número cada vez mayor de hogares en varios países de Europa oriental enfrentan la amenaza de la ejecución de hipotecas o el desalojo. | UN | ونظرا إلى الافتقار إلى ضمان الحيازة والمتأخرات على قروض الإسكان، يواجه عدد متزايد من الأسر المعيشية في عدة بلدان في أوروبا الشرقية التهديد بالحجز أو الطرد(15). |
Algunas investigaciones han detectado casos de esterilización forzada de mujeres con discapacidad, sobre todo intelectual, en varios países de Europa, así como en Asia, Australia, América Latina y Oriente Medio. | UN | وقد أظهرت البحوث أدلة تثبت ممارسة التعقيم القسري للنساء ذوات الإعاقة، ولاسيما لذوات الإعاقة الذهنية في عدة بلدان في أوروبا فضلاً عن آسيا وأستراليا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط(). |
El consumo de drogas por inyección seguía siendo una importante causa de infecciones por el VIH, según comunicaron varios países de Europa oriental, con un índice de prevalencia superior al 10% para Estonia, Lituania, Rumania, la Federación de Rusia, Eslovaquia y Ucrania. | UN | 69- وما زال تعاطي المخدِّرات بالحقن يشكلِّ سببا رئيسيا للإصابات بفيروس الأيدز المبلَّغ عنها في عدة بلدان في أوروبا الشرقية، حيث زادت نسبة الانتشار المبلَّغ عنها على 10 في المائة لدى الاتحاد الروسي وإستونيا وأوكرانيا ورومانيا وسلوفاكيا وليتوانيا. |
Fueron seguidas por varios países de Europa, Asia sudoriental y América Latina en el decenio de 1970 a los cuales, así como a sus predecesores de Asia oriental, se les denominó " países de reciente industrialización " (PRI) en un informe de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) (OCDE, 1979). | UN | وتبعتها في ذلك عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية في السبعينات كان قد أُشير إليها، إلى جانب سابقاتها في شرقي آسيا، بالبلدان الحديثة العهد بالتصنيع في تقرير لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 1979). |
57. Esta situación se vio agravada, para las Naciones Unidas, al no recibirse las sumas sustanciales de cuotas adeudadas fuera del presupuesto ordinario para las actividades de mantenimiento de la paz y, para una mayoría de las organizaciones interesadas, por las perspectivas inciertas de pago de varios países de Europa oriental, incluidos grandes contribuyentes de dicha región. | UN | ٥٧ - وازدادت هذه الحالة تفاقما، بالنسبة لﻷمم المتحدة، نتيجة عدم سداد مبالغ كبيرة من الاشتراكات المستحقة السداد خارج إطار الميزانية العادية ﻷنشطة حفظ السلم، وبالنسبة لمعظم المنظمات المعنية، نتيجة احتمالات تقوم على عدم اليقين فيما يتعلق بالسداد من جانب عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما فيها بعض البلدان التي تعتبر من كبار المساهمين في تلك المنطقة. |
13 Incluyen los acuerdos de asociación firmados por varios países de Europa oriental con las comunidades Europeas y la Asociación Europea de Libre Intercambio (AELC), la unión aduanera establecida entre Eslovaquia y la República Checa, el Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central, suscrito entre Eslovaquia, Hungría, Polonia y la República Checa y los acuerdos de libre comercio de Finlandia, Noruega, Suecia y Suiza con los Estados bálticos. | UN | )١٣( تشمل هذه اتفاقات الارتباط الموقعة مع الجماعة اﻷوروبية والرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة من جانب عدة بلدان في أوروبا الشرقية؛ والاتحاد الجمركي بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا؛ واتفاق التجارة الحرة لوسط أوروبا بين الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا وسلوفاكيا؛ واتفاقات التجارة الحرة لفنلندا والنرويج والسويد وسويسرا مع دول بحر البلطيق. ــ ــ ــ ــ ــ |
El programa de cooperación con Europa central y oriental, de los Países Bajos, ha prestado asistencia en la esfera de la privatización y la capacidad empresarial y en la reestructuración, la racionalización y el mejoramiento del sector privado en diversos países de Europa central y oriental, con especial hincapié en procesos de producción sostenible y técnicas de ahorro de la energía en el sector privado de esos países. | UN | وقدم البرنامج الهولندي للتعاون مع أوروبا الوسطى والشرقية المساعدة في مجال الخصخصة وتنظيم المشاريع، وإعادة تشكيل القطاع الخاص وترشيده ورفع مستواه في عدة بلدان في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى، مع التأكيد بوجه خاص على عمليات الانتاج المستدامة وتقنيات توفير الطاقة في القطاع الخاص لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى. |