varios países desarrollados siguen robándonos agresivamente nuestro personal médico, especialmente enfermeras, mediante el ofrecimiento de sueldos y condiciones de trabajo que están mucho más allá de nuestras capacidades. | UN | إذ تواصل عدة بلدان متقدمة النمو نهب موظفينا الطبيين بإصرار، وعلى وجه الخصوص، الممرضات، من خلال توظيفهم بعرض مرتبات وشروط عمل لا تستطيع مضاهاتها. |
Quisiéramos tomar nota de las loables iniciativas emprendidas por varios países desarrollados con miras a facilitar el acceso a los mercados a los países menos adelantados. | UN | ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
95. Otro método para lograr una agricultura sostenible consiste en emplear tecnologías " convencionales " favorables al medio ambiente de lucha contra las plagas y las malas hierbas, criterio adoptado ya por varios países desarrollados como Dinamarca y Suecia. | UN | ٩٥ - وثمة سبيل آخر يتعلق بضمان تحقق الزراعة المستدامة يتمثل في استخدام تكنولوجيات " تقليدية " ملائمة للبيئة لمكافحة اﻵفات واﻷعشاب، وهو نهج اتبعته بالفعل عدة بلدان متقدمة النمو مثل الدانمرك والسويد. |
varios países desarrollados informaron de que habían llevado a cabo negociaciones o habían formulado nuevas políticas relativas a la migración de trabajadores temporales. | UN | ٣٨ - وأفادت عدة بلدان متقدمة النمو أنها أجرت مفاوضات أو وضعت سياسات جديدة تتعلق بهجرة العمال المؤقتة. |
De acuerdo con la clasificación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Belarús ocupa el 67° lugar entre los países con condiciones más favorables de vida y un lugar de vanguardia en esferas como la educación y la salud pública, ámbitos en los que supera a muchos países desarrollados en toda una serie de indicadores. | UN | واستنادا إلى تصنيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تأتي بيلاروس في المرتبة السابعة والستين على قائمة البلدان التي تنعم بأفضل الأحوال المعيشية وتحافظ على تقدمها في مجالات من قبيل التعليم والصحة، متفوقة على عدة بلدان متقدمة النمو من حيث مؤشرات شتى. |
Preocupados por el hecho de que varios países desarrollados aún no hayan ratificado esas convenciones, que son de interés primordial para los países en desarrollo de la región, | UN | وإذ يساورنا القلق لعدم قيام عدة بلدان متقدمة النمو بالتصديق بعد على هذه الاتفاقيات التي تتسم بأهمية أساسية للبلدان النامية في هذه المنطقة، |
Nauru y los demás pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico agradecen el apoyo que han recibido de varios países desarrollados para financiar el proyecto hasta su terminación. | UN | وتشعر ناورو وكذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى في المحيط الهادئ بالسعادة من الدعم الذي تلقته من عدة بلدان متقدمة النمو لتمويل المشروع حتى يؤتي ثماره. |
La recesión económica en varios países desarrollados debilitó los precios de los productos básicos y generó una marcada reducción en las exportaciones de los países en desarrollo y un estancamiento en las corrientes de capital. | UN | وقد أدى الركود الاقتصادي في عدة بلدان متقدمة النمو إلى انخفاض أسعار المنتجات الأساسية، مما أفضى إلى انخفاض ملحوظ في صادرات البلدان النامية وركود في تدفقات الاستثمارات. |
A esos efectos, propusieron un mecanismo específico que garantizara que se les concedía prioridad especial. varios países desarrollados expresaron reservas con respecto a esa propuesta. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت هذه البلدان آلية محددة لضمان منحها أولية خاصة.غير أن عدة بلدان متقدمة النمو أبدت تحفظات على هذا المقترح. |
varios países desarrollados aún no han concedido el acceso a sus mercados sin aranceles ni cuotas para los productos de los países menos adelantados. | UN | ولم تقدم عدة بلدان متقدمة النمو حتى الآن عروضا بتيسير وصول منتجات البلدان الأقل نموا إلى أسواقها من دون ضرائب ومن دون حصص. |
Las crisis financiera, alimentaria y climática mundiales han puesto gravemente en peligro esos objetivos, situación que se ha visto exacerbada por el incumplimiento, por parte de varios países desarrollados, de sus compromisos respecto a los ODM. | UN | وقد تعرضت هذه الأهداف لخطر شديد بسبب الأزمات المالية، وأزمات الأغذية والمناخ العالمية وتفاقمت كذلك بسبب إخفاق عدة بلدان متقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
14. varios países desarrollados y algunos países en desarrollo cuyos bosques pesan de manera significativa en la economía nacional han presentado informes y anexos impresionantes por su calidad. | UN | ١٤ - وقدمت عدة بلدان متقدمة النمو وقليل من البلدان النامية التي تقوم غاباتها بدور هام في الاقتصاد الوطني تقارير ومرفقات ذات نوعية مثيرة لﻹعجاب. |
En varios países desarrollados, los sistemas de seguridad social se perfeccionan con el fin de prestar apoyo a grupos más amplios de personas y a un nivel superior. | UN | 129 - ويجري حاليا في عدة بلدان متقدمة النمو تحسين نظم الضمان الاجتماعي بتقديم الدعم لفئات أوسع من الأشخاص وعلى مستوى أعلى. |
Por otra parte, los consumidores de varios países desarrollados son muy exigentes y ejercen presión sobre sus autoridades para que promulguen normas estrictas de seguridad y calidad. | UN | 49 - وعلى صعيد آخر، فإن المستهلكين في عدة بلدان متقدمة النمو لديهم مطالب متشددة ويمارسون الضغوط على سلطاتهم لفرض معايير صارمة للصحة والسلامة. |
varios países desarrollados han aflojado recientemente sus políticas de inmigración al introducir (como en Alemania y los Estados Unidos) o contemplar la introducción (como en el Reino Unido) de cuotas de inmigración extraordinarias y temporales para especialistas en tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وقد خففت عدة بلدان متقدمة النمو سياساتها المتعلقة بالهجرة باستحداث نظام حصص نسبية خاصة للهجرة المؤقتة لأخصائيي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (مثل ألمانيا والولايات المتحدة) أو بالتفكير في استحداث مثل هذا النظام (مثل المملكة المتحدة). |
varios países desarrollados han aflojado recientemente sus políticas de inmigración al introducir (como en Alemania y los Estados Unidos) o contemplar la introducción (como en el Reino Unido) de cuotas de inmigración extraordinarias y temporales para especialistas en tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وقد خففت عدة بلدان متقدمة النمو سياساتها المتعلقة بالهجرة باستحداث نظام حصص نسبية خاصة للهجرة المؤقتة لأخصائيي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (مثل ألمانيا والولايات المتحدة) أو بالتفكير في استحداث مثل هذا النظام (مثل المملكة المتحدة). |
En los últimos 20 años, la brecha entre los ricos y los pobres se amplió en muchos países desarrollados, y el ingreso medio del 10% más rico de la población es actualmente unas nueve veces mayor que el del 10% más pobre. | UN | واتسعت الهوة بين الأغنياء والفقراء في عدة بلدان متقدمة النمو على امتداد العشرين سنة الماضية، وزاد متوسط الدخل لدى الفئة الأغنى التي تشكل 10 في المائة من السكان ليصل الآن إلى حوالي تسع مرات متوسط الدخل لدى الفئة الأفقر التي تشكل 10 في المائة من السكان. |