"عدة بيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias declaraciones
        
    • diversas declaraciones
        
    • numerosas declaraciones
        
    • varios comunicados
        
    • diversos comunicados
        
    • varias exposiciones
        
    En varias declaraciones se subrayó el papel de los planes de integración regional en la promoción de la CTPD. UN وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En varias declaraciones se subrayó el papel de los planes de integración regional en la promoción de la CTPD. UN وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La Oficina y el Representante Especial emitieron varias declaraciones relacionadas con la violencia contra los manifestantes, los casos de violencia étnica y la libertad de movimiento y reunión. UN وأصدر كل من مكتب كمبوديا والممثل الخاص عدة بيانات متصلة بالعنف ضد المتظاهرين وحالات العنف العرقي وحرية التنقل والتجمع.
    El UNFPA ha formulado diversas declaraciones sobre el tema de la seguridad humana. UN أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان عدة بيانات بشأن موضوع الأمن البشري.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones en diversas declaraciones formuladas en el contexto del Tratado. UN وقد ذكّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال إصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Siria ha formulado numerosas declaraciones generales en: UN قدمت سورية عدة بيانات عامة في:
    El Centro preparó y distribuyó varios comunicados de prensa, y se distribuyó material informático sobre los derechos humanos a las organizaciones no gubernamentales en la capital y otros lugares del país. UN وقام المركز بإعداد وتوزيع عدة بيانات صحفية، كما تم توزيع مواد إعلامية عن حقوق اﻹنسان على المنظمات غير الحكومية في العاصمة وغيرها من أنحاء البلد.
    El séptimo informe menciona varias declaraciones de Estados y las califica de vinculantes. UN وقد أشار التقرير السابع إلى عدة بيانات صادرة عن دول ووصفها بأنها ملزمة.
    También publicó varias declaraciones públicas y comunicados de prensa sobre sus visitas a los países. UN كما أصدر الممثل عدة بيانات عامة وبيانات صحفية تتصل بزياراته القطرية.
    Además, le remitió varias declaraciones escritas y formuló varias declaraciones orales. UN ومن جهة أخرى، وجهت المنظمة عدة بيانات خطية إلى مجلس حقوق الإنسان وأدلت فيه بعدة بيانات شفوية.
    Se han distribuido varias declaraciones presentadas a la Comisión. UN وتم إصدار عدة بيانات إلى اللجنة.
    El Consejo de Transición de Kosovo ha emitido varias declaraciones condenando los ataques contra las minorías y los dirigentes políticos, así como la incitación a la violencia en los medios de comunicación. UN وقد أصدر مجلس كوسوفو الانتقالي عدة بيانات أدان فيها الاعتداءات على اﻷقليات والاعتداءات على القادة السياسيين والتحريض على العنف في وسائل اﻹعلام.
    He dejado en claro, en varias declaraciones públicas, que no me propongo dejar que la actual crisis de recursos me aparte del tipo de reformas que representan el marco de financiación multianual, el informe anual orientado hacia los resultados y los planes de actividades. UN ولقد أوضحتُ في عدة بيانات عامة أنني لا أنوي أن أدع أزمة الموارد الحالية تصرفني عن الإصلاحات التي يمثلها إطار التمويل المتعدد السنوات والتقرير السنوي على أساس النتائج وخطط العمل.
    Se formularon varias declaraciones en el sentido de que era necesario que a lo largo de toda la labor preparatoria participaran otras organizaciones interesadas, entre ellas las que representaban los intereses del propietario de la carga. UN وأشارت عدة بيانات إلى ضرورة اشراك المنظمات المعنية الأخرى في مختلف مراحل العمل التحضيري، بما في ذلك الممثلون لمصالح أصحاب البضائع المنقولة.
    Tuvimos el privilegio de escuchar varias declaraciones elocuentes y brillantes de los colegas sobre el progreso en la regulación de los usos de los océanos y de sus recursos, que se consiguió gracias a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN واستمتعنا بالاستماع إلى عدة بيانات فصيحة وملهمة من الزملاء عن التقدم المحرز في تنظيم استخدامات المحيطـات ومواردهــا وفق ما جاء في اتفاقية قانون البحار.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones en diversas declaraciones formuladas en el contexto del Tratado. UN وقد ذكّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال إصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    13. La cuestión del regreso se mencionó a menudo en diversas declaraciones. UN ٣١- وكانت قضية العودة من المواضيع المتكررة في عدة بيانات.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones mediante diversas declaraciones en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. UN وقد ذكرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بإصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Presidente del Comité Especial formuló numerosas declaraciones en las que puso de relieve la importancia de que las elecciones se celebraran en una atmósfera libre de violencia e intimidación y alentó a todos los partidos políticos a que participaran en el proceso electoral. UN لقد أصدر رئيس اللجنة الخاصة عدة بيانات تؤكد على أهمية إجراء الانتخابات في مناخ خال من العنف واﻹرهاب، ويشجع جميع اﻷطراف السياسية على المشاركة في العمليات الانتخابية.
    3 Las numerosas declaraciones interpretativas presentadas a la Secretaría Ejecutiva y recogidas en el Capítulo VII supra también hacen mención al Plan de Acción. UN 3 - استلمت الأمانة التنفيذية عدة بيانات تفسيرية تشير إلى خطة العمل أيضاً، وهي ترد في الفصل السابع أعلاه.
    13. Durante el período que se examina la Relatora Especial ha publicado también varios comunicados de prensa para expresar preocupación por la situación imperante en algunos países y también para conmemorar fechas significativas, en particular el Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, que se celebró el 25 de noviembre de 2005. UN 13- كما أصدرت المقررة الخاصة عدة بيانات صحفية خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، للإعراب عن القلق إزاء الأوضاع في بلدان معينة وكذلك احتفالاً بأيام ذات دلالة خاصة، من بينها اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Los representantes de las organizaciones de la sociedad civil celebraron conferencias de prensa y emitieron diversos comunicados de prensa. UN وعقد ممثلو منظمات المجتمع المدني مؤتمرات صحفية وأصدروا عدة بيانات صحفية.
    El Grupo de Trabajo también escuchó varias exposiciones orales de Estados Miembros Hicieron declaraciones orales los representantes de los siguientes Estados: Alemania, Austria, Brasil, Colombia, Cuba, Dinamarca, Egipto, Finlandia, Francia, Indonesia, México, Noruega, Perú y Suecia. UN واستمع الفريق العامل أيضا إلى عدة بيانات شفوية قدمتها بعض الدول اﻷعضاء)١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus