"عدة تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias medidas
        
    • diversas medidas
        
    • numerosas medidas
        
    • serie de medidas
        
    • algunas medidas
        
    • distintas medidas
        
    • diversas acciones
        
    • muchas medidas
        
    • varias de las medidas
        
    • otras medidas
        
    • adoptado medidas
        
    Por ser bien consciente del sufrimiento del pueblo afgano, la República Islámica del Irán ha tomado varias medidas para aliviarlo. UN وإدراكا منا لمعاناة الشعب اﻷفغاني فقد اتخذت جمهورية إيران اﻹسلامية عدة تدابير لتخفيف معاناة الشعب في أفغانستان.
    El grupo ha considerado y adoptado varias medidas a fin de reforzar el régimen de verificación de la procedencia de los diamantes. UN وتضم الفرقة ممثلين لجميع الوزارات والدوائر المعنية، وقامت ببحث واعتماد عدة تدابير ترمي إلى تحسين نظام رصد مناشئ الماس.
    Los países desarrollados podían aplicar varias medidas para promover las importaciones de productos agrícolas biológicos procedentes de los países en desarrollo. UN وقالت إنه يمكن للبلدان المتقدمة أن تنفذ عدة تدابير بهدف تشجيع الواردات من المنتجات العضوية من البلدان النامية.
    Consciente de los problemas, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, a saber: UN ووعياً بهذه المشاكل اتخذت الحكومة عدة تدابير على الوجه التالي:
    El Estado adoptó diversas medidas para poner fin a la circuncisión femenina, a saber: UN وقد اتخذت الدولة عدة تدابير للحد من ختان الإناث تتمثل في الآتي:
    Se han adoptado varias medidas administrativas y reglamentarias para aplicar la Lista del Comité de la resolución 1267. UN اتُّخذت عدة تدابير إدارية وتنظيمية من أجل الامتثال لمتطلبات قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Sri Lanka, por su parte, ha adoptado varias medidas con este fin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت سري لانكا، من جانبها، عدة تدابير.
    Se han aplicado varias medidas administrativas para combatir ese fenómeno, entre ellas las inspecciones laborales. UN وقد اتُّخِذت عدة تدابير إدارية لمكافحتها. ومن بينها عمليات تفتيش يجريها مفتشو العمل.
    En ese examen interno se determinaron diversos problemas de gestión críticos y de inmediato se introdujeron varias medidas correctivas in situ. UN وحدد ذلك الاستعراض الداخلي عددا من قضايا اﻹدارة الهامة، واتخذت على الفور عدة تدابير تصحيحية نفذت في مواضعها اﻹصلية.
    Se están considerando varias medidas para resolver esta dificultad. UN ويجري النظر في عدة تدابير لحل هذه الصعوبة.
    Además, se han promulgado varias medidas con miras a reducir la contaminación del aire, la tierra y el mar. UN واتخذت علاوة على ذلك عدة تدابير لخفض تلوث الهواء واﻷرض والماء.
    Se examinaron varias medidas que podrían promover el alivio de la pobreza. UN ونوقشت عدة تدابير يمكن أن تساعد على التخفيف من حدة الفقر.
    El Gobierno de Myanmar ha adoptado varias medidas encaminadas a introducir el concepto de desarrollo sostenible. UN وقد نفذت حكومة ميانمار عدة تدابير ﻹدخال مفهوم التنمية المستدامة.
    En reuniones celebradas con el Administrador de la Transición, el Presidente Slobodan Milošević propuso varias medidas de fomento de la confianza en las zonas fronterizas. UN واقترح الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش، في اجتماعات عقدها مع مدير اﻹدارة الانتقالية عدة تدابير لبناء الثقة عبر الحدود.
    El Consejo analizó diversas medidas procesales para facilitar la presentación de nueva información y opiniones de las partes y acelerar la tramitación de las reclamaciones. UN وناقش المجلس عدة تدابير إجرائية لتسهيل تقديم معلومات وآراء إضافية من جانب اﻷطراف ولﻹسراع في تجهيز المطالبات.
    Sin embargo, la Secretaría ha empezado ya a aplicar diversas medidas de ahorro que se apartan del espíritu y la letra de la resolución. UN بيد أن اﻷمانة العامة شرعت فعلا في تنفيذ عدة تدابير لتوفير التكاليف لا تتسق مع نص القرار وروحه.
    Además, ha adoptado diversas medidas encaminadas a fomentar la integración de los mercados de capital y a promover la movilidad interregional de los recursos financieros. UN واعتمد، فضلا عن ذلك، عدة تدابير تهدف إلى تعزيز تكامل اﻷسواق المالية والنهوض بحركة الموارد المالية داخل المنطقة.
    En todos los niveles ya han comenzado a aplicarse numerosas medidas sobre el particular. UN وقد اتخذت بالفعل عدة تدابير فيما يتصل بهذا الشأن على كافة اﻷصعدة.
    El OIEA está dispuesto a llevar a cabo un papel de verificación en una serie de medidas vitales de control de armamentos y desarme, que ahora podrían ser posibles. UN والوكالة علــى أهبــة الاستعداد ﻷداء دور في التحقق في عدة تدابير حيوية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قد تصبح اﻵن ممكنة.
    Ahora me gustaría sugerir algunas medidas que los Estados Miembros deben tomar para contrarrestar el problema de las drogas. UN وأود اﻵن أن اقترح عدة تدابير قد تتخذها الدول اﻷعضاء بحيث ينقلب الحال لغير صالح الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Celebró en especial la aprobación de distintas medidas jurídicas encaminadas a poner en práctica las disposiciones de la Convención. UN ورحبت، بصورة خاصة، باتخاذ عدة تدابير قانونية لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La Procuraduría General de Justicia del estado ha realizado diversas acciones en materia de capacitación, en relación con la promoción en materia de derechos humanos, en todas las áreas que se pueden considerar proclives a la comisión de tortura, como son: Agentes de la Policía Estatal Investigadora y Agentes del Ministerio Público. UN اتخذ مكتب النائب العام في الولاية عدة تدابير بشأن التدريب في مجال حقوق الإنسان وتشجيعها في جميع المناطق المعرضة لوقوع تعذيب فيها مثل: مكاتب شرطة التحقيقات في الولاية والنيابة العامة.
    Se han adoptado muchas medidas para velar por sus intereses y alcanzar los objetivos establecidos. UN واتﱡخذت عدة تدابير تهدف إلى الحرص على مصالحهم وتحقيق أهداف محددة.
    Luego de la elaboración de dicho informe varias de las medidas que a la sazón estaban proyectadas ya se han llevado a cabo, y se han emprendido numerosas iniciativas nuevas. UN ومنذ اﻹعداد لها نفذت عدة تدابير وردت فيها على النحو المخطط له واتخذت عدة مبادرات.
    Se han adoptado varias otras medidas para proteger a los trabajadores extranjeros, en especial los clandestinos. UN واتخذت عدة تدابير أخرى لحماية العمال اﻷجانب، بمن فيهم العمال المقيمون بصفة غير شرعية.
    Durante los últimos años, distintas unidades orgánicas descentralizadas de la administración general de la Confederación han adoptado medidas al respecto. UN وقد اتخذت عدة وحدات تنظيمية غير مركزية وتابعة للإدارة العامة للاتحاد عدة تدابير في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus