| Ante los vacíos de poder producidos en la región, varios grupos armados han empezado a actuar por cuenta propia. | UN | وردا على فراغ السلطة في المنطقة، بدأت عدة جماعات مسلحة تتصرف بصورة مستقلة. |
| En Colombia, se ha observado la aparición de varios grupos armados ilegales en el último año. | UN | وشهدت كولومبيا ظهور عدة جماعات مسلحة غير شرعية خلال السنة الماضية. |
| Por ese motivo, varios grupos armados siguen estando estrechamente implicados en actividades ilícitas, como el tráfico de estupefacientes y armas. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال عدة جماعات مسلحة متورطة في أنشطة غير مشروعة مثل المخدرات والاتجار بالأسلحة. |
| Además, hay varios grupos armados palestinos que actúan en el país dentro y fuera de los campamentos de refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد عدة جماعات مسلحة فلسطينية تعمل في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |
| 30. Han surgido en el país diversos grupos armados islámicos radicales. | UN | 30- وظهرت عدة جماعات مسلحة إسلامية متشددة في البلد. |
| El Grupo observó que el General Ntaganda utilizaba las alianzas operacionales que había forjado con varios grupos armados y milicias locales para obtener mayor apoyo para el motín. | UN | وأشار الفريق إلى أن الجنرال نتاغاندا قد استفاد من تحالفاته العملياتية التي أبرمها مع عدة جماعات مسلحة وميليشيات حلية ليحظى بمزيد من الدعم للتمرد. |
| Este grupo es una coalición de varios grupos armados y partidos políticos, formada con el objetivo de desafiar al partido en el poder en Burundi. | UN | وهذه الجماعة عبارة عن ائتلاف بين عدة جماعات مسلحة وأحزاب سياسية تم تشكيله تحديا للحزب الحاكم في بوروندي. |
| En la región montañosa de Georgia fueron detenidos varios grupos armados de caucasianos del norte, cuyos miembros cruzaron la frontera de Georgia ilegalmente. | UN | واعتُقل في منطقة المرتفعات الجبلية في جورجيا عدة جماعات مسلحة من القوقازيين الشماليين اجتازوا الحدود الشمالية بطريقة غير مشروعة. |
| varios grupos armados ya han vuelto a la legalidad mediante la aplicación del Acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007. | UN | وقد استعادت عدة جماعات مسلحة مركزها القانوني من خلال تنفيذ اتفاق سيرت المبرم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
| Recordó que se había establecido el cese del fuego y que varios grupos armados se habían retirado para crear una zona de separación entre las diversas fuerzas en la región meridional de Kivu del Norte. | UN | وأشار إلى سن وقف إطلاق النار وإلى أن عدة جماعات مسلحة انسحبت لتشكيل منطقة فاصلة بين مختلف القوات في الجزء الجنوبي من كيفو الشمالية. |
| Dos personas que participaron en la reunión y dos antiguos políticos del M23 dijeron al Grupo que los representantes de varios grupos armados de Kivu del Sur se habían reunido ese día en Bunagana. | UN | وعلم الفريق من اثنين من المشاركين في الاجتماع واثنين من سياسيي الحركة السابقين أن ممثلي عدة جماعات مسلحة من كيفو الجنوبية تجمعوا في بوناغانا في ذلك اليوم. |
| b) Declaración de compromiso relativa a Kivu del Norte, suscrita por varios grupos armados de Kivu del Norte el 23 de enero de 2008; | UN | (ب) وثيقة الالتزام بشأن كيفو الشمالية المعقودة بين عدة جماعات مسلحة في كيفو الشمالية بتاريخ 23 كانون الثاني/يناير 2008؛ |
| c) Declaración de compromiso relativa a Kivu del Sur, suscrita por varios grupos armados de Kivu del Sur el 23 de enero de 2008; | UN | (ج) وثيقة الالتزام لكيفو الجنوبية المعقودة بين عدة جماعات مسلحة في كيفو الجنوبية في 23 كانون الثاني/يناير 2008؛ |
| 42. La oficina en Colombia continuó observando las actividades y operaciones de varios grupos armados ilegales que surgieron a lo largo del país del proceso de desmovilización de organizaciones paramilitares, particularmente en los departamentos de Antioquia, Cauca, Chocó, Córdoba, Nariño y Valle del Cauca. | UN | 42- واصلت المفوضية في كولومبيا رصد عمليات تقوم بها عدة جماعات مسلحة غير قانونية ظهرت في ربوع البلد منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية، وخاصةً في انتيوكيا وكوكا وشوكو وقرطبة ومارينو ووادي كوكا. |
| varios grupos armados de distintas partes del mundo han contraído compromisos en materia de armas, que son desde promesas de limitar el uso de armas que son motivo de especial preocupación y tomar medidas preventivas del uso de la fuerza y las armas de fuego, hasta compromisos para garantizar la seguridad básica y el control de las existencias de armas y municiones. | UN | وأخذت عدة جماعات مسلحة في مختلف أنحاء العالم على عاتقها التزامات ذات صلة بالأسلحة تراوحت بين فرض قيود على استخدام أسلحة تثير شواغل محددة واتخاذ تدابير وقائية إزاء استخدام القوة والأسلحة النارية، وبذل جهود ترمي إلى ضمان الأمن والسلامة الأساسيين فيما يتعلق بمخزونات الأسلحة والذخيرة. |
| varios grupos armados congoleños también continuaron planteando una seria amenaza para la población civil en las zonas en las que están presentes y la jerarquía de mando paralela de elementos del CNDP integrados en las FARDC sigue siendo preocupante. | UN | كما ظلت عدة جماعات مسلحة كونغولية تشكل تهديدا خطيرا للسكان المدنيين في المناطق التي توجد بها وظل التسلسل القيادي الموازي لعناصر المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المدمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مبعث قلق. |
| Según se informa, habría unos 50 niños entre las 200 personas que fueron secuestradas por varios grupos armados durante la ofensiva de " Barouda " , realizada en agosto de 2013 en la provincia de Latakia. | UN | وأفيد أيضا أن ما يقرب من 50 طفلا كانوا بين الـ 200 شخص الذين اختطفتهم عدة جماعات مسلحة أثناء هجوم " البارودا " في آب/أغسطس 2013 في محافظة اللاذقية. |
| 40. Desde la derrota del M23, varios grupos armados han comenzado a rendirse y otros han expresado su disposición a hacerlo, con la notable excepción de la ADF. | UN | 40 - ومنذ هزيمة حركة 23 مارس، بدأت عدة جماعات مسلحة تستسلم وأبدت جماعات أخرى رغبتها في الاستسلام، مع الاستثناء الملحوظ المتمثل في تحالف القوى الديمقراطية. |
| La violencia por parte de diversos grupos armados organizados contra el mismo Estado puede llegar a considerarse distintos conflictos armados no internacionales, pero solo cuando la intensidad de la violencia entre cada grupo y el Estado supere el umbral de intensidad. | UN | 63 -ويمكن أن تبلغ أعمال العنف التي تقوم بها عدة جماعات مسلحة منظمة ضد دولة واحدة حدا تعتبر معه نزاعات مسلحة غير دولية منفصلة ولكن ذلك لا يحدث إلا إذا تجاوزت حدة العنف بين الدولة وكل جماعة منفصلة من هذه الجماعات عتبة الشدة. |
| La compleja historia reciente de conflictos en la región (en el Chad, Darfur, Sudán y Uganda), junto con la escasa capacidad de los Estados para controlar las fronteras, ha favorecido la utilización del territorio del Chad por diversos grupos armados. | UN | ثم إن التاريخ المعقد من النـزاعات التي شهدتها المنطقة مؤخراً (في تشاد، والسودان، بما في ذلك دارفور، وأوغندا)، وضعف قدرة الدولة على مراقبة الحدود قد ساعد عدة جماعات مسلحة على استخدام الأراضي التشادية. |
| Para contrarrestar esa alianza, Uganda apoyó a varios otros grupos armados de Ituri. | UN | وتصديا لذلك التحالف، ساندت أوغندا عدة جماعات مسلحة أخرى في إيتوري. |