"عدة خطوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias medidas
        
    • diversas medidas
        
    • varias etapas
        
    • serie de medidas
        
    • varios pasos
        
    • algunas medidas
        
    • numerosas medidas
        
    • muchas medidas
        
    • medidas importantes
        
    • unos pasos
        
    • unos pocos pasos
        
    Observaron que los países del Movimiento habían tomado varias medidas para crear un clima propicio a las entradas de IED. UN ولاحظوا أن بلدان حركة عدم الانحياز قد اتخذت عدة خطوات ﻹيجاد مناخ موات لتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Por último, la OSSI ha indicado varias medidas que la Organización debe adoptar para seguir aplicando la presupuestación basada en los resultados. UN وفي الختام، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة خطوات يتعين أن تتخذها المنظمة لتعزيز تنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
    El Tribunal ha adoptado varias medidas para velar por que en el futuro esos factores tengan una influencia mínima. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أقل حد ممكن في المستقبل.
    Desde entonces, las autoridades de Kosovo han adoptado diversas medidas para honrar ese compromiso. UN ومنذ توجيه هذا النداء، اتخذت سلطات كوسوفو عدة خطوات للوفاء بذلك الالتزام.
    El método requiere varias etapas sucesivas para el cálculo de las estimaciones. UN وينطوي النهج المتبع على عدة خطوات متعاقبة في حساب التقديرات.
    A finales de 1994, el Gobierno de Nigeria adoptó una serie de medidas a ese respecto. UN وأضاف قائلا إن حكومته قد اتخذت عدة خطوات بهذا الشأن في نهاية ١٩٩٤.
    El proyecto de presupuesto para 2007 ya incorpora varias medidas en esta dirección. UN وتأخذ الميزانية المقترحة لعام 2007 بالفعل عدة خطوات في هذا الاتجاه.
    La Comisión Nacional, el 50% de la cual es una representación de la sociedad civil, ha adoptado varias medidas que han arrojado resultados interesantes. UN واتخذت اللجنة الوطنية، التي يمثل فيها المجتمع المدني بنسبة 50 في المائة، عدة خطوات بما يسمح بإحراز نتائج ذات أهمية.
    El Secretario General ha tomado varias medidas para racionalizar la Secretaría y convertirla en un instrumento más eficaz para la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN وقد اتخذ اﻷمين العام عدة خطوات لتنظيم اﻷمانة العامة وجعلها أداة أكثر كفاءة لتنفيذ قرارات الدول اﻷعضاء.
    Los Estados Unidos han adoptado varias medidas tendientes a ratificar los instrumentos fundamentales de derechos humanos. UN ولقد اتخذت الولايات المتحدة عدة خطوات للتصديق على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان.
    Además, se han adoptado varias medidas importantes en la esfera de las reformas jurídicas y de la formulación de políticas durante los dos últimos años. UN وفضلا عن ذلك اتُخذت عدة خطوات هامة في ميدان الاصلاحات القانونية وصياغة السياسة العامة خلال العامين الماضيين.
    Se han recomendado varias medidas para consolidar la democracia y los cimientos de un Estado de derecho. UN وأوصي باتخاذ عدة خطوات لتعزيز الديمقراطيـــة وإقامة دولة تستند الى حكم القانون.
    La OIT ha adoptado varias medidas para mantener y acrecentar su capacidad técnica, su base de recursos y sus ventajas comparativas. UN واتخذت منظمة العمل الدولية عدة خطوات للحفاظ على قدرتها التقنية وقاعدة مواردها وميزتها النسبية وتعزيزها جميعا.
    La OIT ha adoptado varias medidas para mantener y acrecentar su capacidad técnica, su base de recursos y sus ventajas comparativas. UN واتخذت منظمة العمل الدولية عدة خطوات للحفاظ على قدرتها التقنية وقاعدة مواردها وميزتها النسبية وتعزيزها جميعا.
    La Misión tomó inmediatamente diversas medidas para detectar e impedir transgresiones de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al cierre de la frontera. UN وعلى الفور اتخذت البعثة عدة خطوات لكشف ومنع حالات انتهاك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بإغلاق الحدود.
    Para que la Corte pueda realizar las funciones previstas, aún es preciso adoptar diversas medidas. UN وكي تنجز المحكمة هدفها المقصود ينبغي اتخاذ عدة خطوات.
    En consecuencia, se han adoptado diversas medidas que se describen a continuación, encaminadas a fortalecer la situación financiera y de personal del INSTRAW. UN وبناء عليه، اتخذت عدة خطوات بهدف تعزيز حالة المعهد المالية والمتعلقة بملاك الموظفين، يرد تفصيلها أدناه.
    Esa metodología requiere varias etapas sucesivas para el cálculo de las estimaciones. UN وينطوي النهج المتبع على عدة خطوات متعاقبة في حساب التقديرات.
    Etiopía, por su parte, se ha aventurado a adoptar toda una serie de medidas tendentes a asegurar sus ventajas competitivas y comparativas en el ámbito del comercio internacional. UN أما إثيوبيا، فقد تحلت بالجرأة واتخذت عدة خطوات تهدف إلى كفالة مزاياها التنافسية والنسبية في مجال التجارة الدولية.
    Hay varios pasos a seguir para ayudar al cerebro a conservar tus recuerdos. TED فهناك عدة خطوات يمكنك اتخاذها، لمساعدة الدماغ في الحفاظ على ذكرياتك.
    Tras ese pronunciamiento se han adoptado algunas medidas importantes. UN وقد أعقب إصدار ذلك اﻹعلان اتخاذ عدة خطوات هامة.
    Manifestó que el UNFPA había adoptado sistemáticamente numerosas medidas para reforzar la capacidad a nivel de la ejecución nacional y, además, esperaba con interés la labor que se realizaría sobre cuestiones relacionadas con la ejecución nacional dentro del GNUD. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد اتخذ عدة خطوات منهجية لتقوية قدرات التنفيذ الوطني وأنه يتطلع أيضا إلى معالجة مسائل التنفيذ الوطني في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Nos complace tomar nota de que durante el año pasado el Consejo ha tomado muchas medidas positivas para fortalecer su relación con la Asamblea General. UN ونحن سعداء ﻷن نلاحظ أنه خلال هذه السنة الماضية اتخذ المجلس عدة خطوات إيجابية لتعزيز علاقاته مع الجمعية العامة.
    Pero también, ¿podrías dejarme andar unos pasos primero y después caminar? Open Subtitles ولكن أيضاً, هل يمكنك ترك عدة خطوات بيننا ثم تتحرك؟
    Terminaremos aquí, a unos pocos pasos de las puertas Open Subtitles سوف نصل إلى هُناك , فقط عدة خطوات من الباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus