varias autoridades locales han respondido de forma positiva al material de capacitación, pero declaran, no obstante, que están demasiado ocupadas y preferirían posponer esas actividades. | UN | وقد ردت عدة سلطات محلية إيجابيا فيما يتعلق بمواد التدريب، بيد أنها ذكرت أنها مشغولة للغاية وتفضل تأجيل الاضطلاع بهذه الأنشطة. |
El autor envió en vano a varias autoridades cartas en las que insistía en que la decisión debía aplicarse. | UN | وبعث صاحب البلاغ برسائل إلى عدة سلطات يلح فيها على تنفيذ القرار، لكن دون جدوى. |
varias autoridades han concluido memorandos de entendimiento con sus homólogos extranjeros. | UN | وقد وقَّعت عدة سلطات مذكرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية. |
23. En el momento de realizarse la misión, el país seguía aquejado por una grave crisis política, situación que confirmaron diversas autoridades públicas y fuentes no gubernamentales. | UN | ٣٢- وأثناء أداء البعثة، ظل البلد محاصراً بأزمة سياسية حادة، وهي حالة أكدتها عدة سلطات عامة ومصادر غير حكومية. |
Afirma que estaba reuniendo los necesarios certificados de liquidación final de las diversas autoridades públicas, pero que este proceso fue interrumpido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتصرح بأنها كانت تحصل على شهادات التخليص اللازمة من عدة سلطات حكومية ولكن هذه العملية قد توقفت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por ejemplo, muchas autoridades locales croatas han pedido que los individuos recojan personalmente sus certificados de ciudadanía (Domovnica) y no permiten que en esta cuestión se recurra a la representación jurídica. | UN | فعلى سبيل المثال، اشترطت عدة سلطات محلية كرواتية أن يتسلم اﻷفراد شخصيا شهادات الجنسية الخاصة بهم (Domovinica) ولا تسمح هذه السلطات بالتمثيل القانوني في هذه المسألة. |
La República Islámica del Irán no permite el secreto bancario y se prevé el acceso de varias autoridades nacionales a los documentos bancarios. | UN | ولا تسمح جمهورية إيران الإسلامية بالسرية المصرفية، وينص القانون على إمكانية حصول عدة سلطات وطنية على الوثائق المصرفية. |
La Oficina de la Libre Competencia ha procedido a intercambios de información con varias autoridades extranjeras encargadas de la competencia, especialmente de los otros países nórdicos y de los países europeos sobre la legislación en materia de competencia y las cuestiones de política de la competencia. | UN | تبادل مكتب المنافسة الحرة معلومات مع عدة سلطات أجنبية معنية بالمنافسة. ولا سيما من البلدان النوردية والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى. فيما يتعلق بتشريعات المنافسة والقضايا الخاصة بسياسات المنافسة. |
Señalaron que la utilización de autoridades centrales en lugar de los conductos diplomáticos a efectos de extradición, así como la designación de varias autoridades a esos efectos, podría resultar problemática. | UN | ولاحظت أن استخدام السلطات المركزية بدلا من القنوات الدبلوماسية لغرض تسليم المجرمين ، وكذلك تعيين عدة سلطات لهذا الغرض ، قد يكون مثيرا للمشاكل . |
Señalaron que la utilización de autoridades centrales en lugar de los conductos diplomáticos a efectos de extradición, así como la designación de varias autoridades a esos efectos, podría resultar problemática. | UN | ولاحظت أن استخدام السلطات المركزية بدلا من القنوات الدبلوماسية لغرض تسليم المجرمين ، وكذلك تعيين عدة سلطات لهذا الغرض ، قد يكون مثيرا للمشاكل . |
Señalaron que la utilización de autoridades centrales en lugar de los conductos diplomáticos a efectos de extradición, así como la designación de varias autoridades a esos efectos, podría resultar problemática. | UN | ولاحظت أن استخدام السلطات المركزية بدلا من القنوات الدبلوماسية لغرض تسليم المجرمين ، وكذلك تعيين عدة سلطات لهذا الغرض ، قد يكون مثيرا للمشاكل . |
175. El enjuiciamiento penal en los casos de trata de personas supone por lo general la participación de varias autoridades cantonales y ONG. | UN | 175 - وعادة ما تشارك عدة سلطات كانتونية ومنظمات غير حكومية في الإجراءات الجنائية المتعلقة بقضايا الاتجار بالبشر. |
f) A la autoridad competente de otro país (véase la sección 5 infra, titulada " Consultas entre varias autoridades competentes " ). | UN | (و) السلطة المختصة في بلد آخر (انظر الجزء الوارد أدناه والمعنون " التشاور بين عدة سلطات مختصة " ). |
22. Del cuestionario de la UNCTAD se desprende que varias autoridades utilizan un filtro de cuota de mercado como punto de partida. | UN | 22- وتستعمل عدة سلطات مرشح الحصة السوقية باعتبارها نقطة البداية، وذلك وفقاً لما جاء في استبيان الأونكتاد. |
Presentó copias de las notas de envío firmadas por la administración penitenciaria que acompañaban a las denuncias que dirigió a varias autoridades sobre las pretendidas malas condiciones existentes en los establecimientos penitenciarios. | UN | وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون. |
El autor presentó copias de las notas de envío firmadas por la administración penitenciaria que acompañaban a las denuncias que dirigió a varias autoridades acerca de las pretendidas malas condiciones existentes en los establecimientos penitenciarios. | UN | وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس. |
Presentó copias de las notas de envío firmadas por la administración penitenciaria que acompañaban a las denuncias que dirigió a varias autoridades sobre las pretendidas malas condiciones existentes en los establecimientos penitenciarios. | UN | وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون. |
180. En el curso de los diez últimos años, diversas autoridades federales se esfuerzan por sensibilizar a la opinión pública con respecto a la baja representación de la mujer en los parlamentos. | UN | 180 - خلال السنوات العشر الأخيرة، عملت عدة سلطات اتحادية على توعية الرأي العام بقلة تمثيل المرأة في البرلمانات. |
Entre los participantes figuraban el Presidente de Venezuela, los Primeros Ministros de Mozambique y el Níger, ministros de 16 países y representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como diversas autoridades nacionales. | UN | وكان من بين المشاركين رئيس فنزويلا ورئيسا وزراء موزامبيق والنيجر ووزراء من 16 بلداً وممثلون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية بالإضافة إلى عدة سلطات وطنية. |
En 2008 diversas autoridades mexicanas competentes en materia de seguridad habían participado en actividades de formación y capacitación como parte de los esfuerzos en todos los niveles para fortalecer las capacidades institucionales en la prevención y combate del terrorismo. | UN | وفي عام 2008، شاركت عدة سلطات مكسيكية مسؤولة عن الأمن في أنشطة تدريبية وأنشطة لبناء القدرات كجزء من الجهد المبذول على جميع المستويات لبناء القدرات المؤسسية ومنع الإرهاب ومكافحته. |
Por ejemplo, muchas autoridades locales croatas han pedido que los individuos recojan personalmente sus certificados de ciudadanía (Domovnica) y no permiten que en esta cuestión se recurra a la representación jurídica. | UN | فعلى سبيل المثال، اشترطت عدة سلطات محلية كرواتية أن يتسلم اﻷفراد شخصيا شهادات الجنسية الخاصة بهم (Domovinica) ولا تسمح هذه السلطات بالتمثيل القانوني في هذه المسألة. |