"عدة سلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias autoridades
        
    • diversas autoridades
        
    • muchas autoridades
        
    varias autoridades locales han respondido de forma positiva al material de capacitación, pero declaran, no obstante, que están demasiado ocupadas y preferirían posponer esas actividades. UN وقد ردت عدة سلطات محلية إيجابيا فيما يتعلق بمواد التدريب، بيد أنها ذكرت أنها مشغولة للغاية وتفضل تأجيل الاضطلاع بهذه الأنشطة.
    El autor envió en vano a varias autoridades cartas en las que insistía en que la decisión debía aplicarse. UN وبعث صاحب البلاغ برسائل إلى عدة سلطات يلح فيها على تنفيذ القرار، لكن دون جدوى.
    varias autoridades han concluido memorandos de entendimiento con sus homólogos extranjeros. UN وقد وقَّعت عدة سلطات مذكرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية.
    23. En el momento de realizarse la misión, el país seguía aquejado por una grave crisis política, situación que confirmaron diversas autoridades públicas y fuentes no gubernamentales. UN ٣٢- وأثناء أداء البعثة، ظل البلد محاصراً بأزمة سياسية حادة، وهي حالة أكدتها عدة سلطات عامة ومصادر غير حكومية.
    Afirma que estaba reuniendo los necesarios certificados de liquidación final de las diversas autoridades públicas, pero que este proceso fue interrumpido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتصرح بأنها كانت تحصل على شهادات التخليص اللازمة من عدة سلطات حكومية ولكن هذه العملية قد توقفت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por ejemplo, muchas autoridades locales croatas han pedido que los individuos recojan personalmente sus certificados de ciudadanía (Domovnica) y no permiten que en esta cuestión se recurra a la representación jurídica. UN فعلى سبيل المثال، اشترطت عدة سلطات محلية كرواتية أن يتسلم اﻷفراد شخصيا شهادات الجنسية الخاصة بهم (Domovinica) ولا تسمح هذه السلطات بالتمثيل القانوني في هذه المسألة.
    La República Islámica del Irán no permite el secreto bancario y se prevé el acceso de varias autoridades nacionales a los documentos bancarios. UN ولا تسمح جمهورية إيران الإسلامية بالسرية المصرفية، وينص القانون على إمكانية حصول عدة سلطات وطنية على الوثائق المصرفية.
    La Oficina de la Libre Competencia ha procedido a intercambios de información con varias autoridades extranjeras encargadas de la competencia, especialmente de los otros países nórdicos y de los países europeos sobre la legislación en materia de competencia y las cuestiones de política de la competencia. UN تبادل مكتب المنافسة الحرة معلومات مع عدة سلطات أجنبية معنية بالمنافسة. ولا سيما من البلدان النوردية والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى. فيما يتعلق بتشريعات المنافسة والقضايا الخاصة بسياسات المنافسة.
    Señalaron que la utilización de autoridades centrales en lugar de los conductos diplomáticos a efectos de extradición, así como la designación de varias autoridades a esos efectos, podría resultar problemática. UN ولاحظت أن استخدام السلطات المركزية بدلا من القنوات الدبلوماسية لغرض تسليم المجرمين ، وكذلك تعيين عدة سلطات لهذا الغرض ، قد يكون مثيرا للمشاكل .
    Señalaron que la utilización de autoridades centrales en lugar de los conductos diplomáticos a efectos de extradición, así como la designación de varias autoridades a esos efectos, podría resultar problemática. UN ولاحظت أن استخدام السلطات المركزية بدلا من القنوات الدبلوماسية لغرض تسليم المجرمين ، وكذلك تعيين عدة سلطات لهذا الغرض ، قد يكون مثيرا للمشاكل .
    Señalaron que la utilización de autoridades centrales en lugar de los conductos diplomáticos a efectos de extradición, así como la designación de varias autoridades a esos efectos, podría resultar problemática. UN ولاحظت أن استخدام السلطات المركزية بدلا من القنوات الدبلوماسية لغرض تسليم المجرمين ، وكذلك تعيين عدة سلطات لهذا الغرض ، قد يكون مثيرا للمشاكل .
    175. El enjuiciamiento penal en los casos de trata de personas supone por lo general la participación de varias autoridades cantonales y ONG. UN 175 - وعادة ما تشارك عدة سلطات كانتونية ومنظمات غير حكومية في الإجراءات الجنائية المتعلقة بقضايا الاتجار بالبشر.
    f) A la autoridad competente de otro país (véase la sección 5 infra, titulada " Consultas entre varias autoridades competentes " ). UN (و) السلطة المختصة في بلد آخر (انظر الجزء الوارد أدناه والمعنون " التشاور بين عدة سلطات مختصة " ).
    22. Del cuestionario de la UNCTAD se desprende que varias autoridades utilizan un filtro de cuota de mercado como punto de partida. UN 22- وتستعمل عدة سلطات مرشح الحصة السوقية باعتبارها نقطة البداية، وذلك وفقاً لما جاء في استبيان الأونكتاد.
    Presentó copias de las notas de envío firmadas por la administración penitenciaria que acompañaban a las denuncias que dirigió a varias autoridades sobre las pretendidas malas condiciones existentes en los establecimientos penitenciarios. UN وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون.
    El autor presentó copias de las notas de envío firmadas por la administración penitenciaria que acompañaban a las denuncias que dirigió a varias autoridades acerca de las pretendidas malas condiciones existentes en los establecimientos penitenciarios. UN وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس.
    Presentó copias de las notas de envío firmadas por la administración penitenciaria que acompañaban a las denuncias que dirigió a varias autoridades sobre las pretendidas malas condiciones existentes en los establecimientos penitenciarios. UN وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون.
    180. En el curso de los diez últimos años, diversas autoridades federales se esfuerzan por sensibilizar a la opinión pública con respecto a la baja representación de la mujer en los parlamentos. UN 180 - خلال السنوات العشر الأخيرة، عملت عدة سلطات اتحادية على توعية الرأي العام بقلة تمثيل المرأة في البرلمانات.
    Entre los participantes figuraban el Presidente de Venezuela, los Primeros Ministros de Mozambique y el Níger, ministros de 16 países y representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como diversas autoridades nacionales. UN وكان من بين المشاركين رئيس فنزويلا ورئيسا وزراء موزامبيق والنيجر ووزراء من 16 بلداً وممثلون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية بالإضافة إلى عدة سلطات وطنية.
    En 2008 diversas autoridades mexicanas competentes en materia de seguridad habían participado en actividades de formación y capacitación como parte de los esfuerzos en todos los niveles para fortalecer las capacidades institucionales en la prevención y combate del terrorismo. UN وفي عام 2008، شاركت عدة سلطات مكسيكية مسؤولة عن الأمن في أنشطة تدريبية وأنشطة لبناء القدرات كجزء من الجهد المبذول على جميع المستويات لبناء القدرات المؤسسية ومنع الإرهاب ومكافحته.
    Por ejemplo, muchas autoridades locales croatas han pedido que los individuos recojan personalmente sus certificados de ciudadanía (Domovnica) y no permiten que en esta cuestión se recurra a la representación jurídica. UN فعلى سبيل المثال، اشترطت عدة سلطات محلية كرواتية أن يتسلم اﻷفراد شخصيا شهادات الجنسية الخاصة بهم (Domovinica) ولا تسمح هذه السلطات بالتمثيل القانوني في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus