"عدة سنوات مضت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios años
        
    • últimos años
        
    • unos años
        
    • algunos años
        
    • muchos años
        
    • hace años
        
    • par de años
        
    Si Etiopía hubiese cumplido sus obligaciones con arreglo a los acuerdos de Argel de cooperar con la Comisión en la demarcación de la frontera, el proceso se habría terminado hace varios años. UN ولو أن إثيوبيا تقيدت بالتزاماتها بموجب اتفاقي الجزائر بالتعاون مع اللجنة في ترسيم الحدود، لكانت العملية قد تمت منذ عدة سنوات مضت.
    11. En el Sudán, los cinco planes de desarrollo de zona iniciados hace varios años con un importante apoyo del PNUD han posibilitado la participación de miles de pobres, especialmente mujeres, y se consideran un modelo para otras partes del país y para otros países. UN ١١ - وفي السودان، أحدثت خمسة مخططات لتنمية المناطق، بدأت منذ عدة سنوات مضت بدعم رئيسي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة وتمكينا ﻵلاف الفقراء، ولا سيما المرأة، وتعتبر نموذجا ﻷجزاء أخرى من البلد وكذلك نموذجا لبلدان أخرى.
    El Estado Parte señala que el autor no vaciló en regresar a Viet Nam hace varios años para contraer matrimonio y no parece que en aquel momento fuera sometido a ningún acto discriminatorio por las autoridades vietnamitas, y mucho menos a actos que transgredieran el artículo 7. UN وتسترعي الدولة الطرف الانتباه إلى أن صاحب البلاغ لم يتردد في العودة إلى فييت نام قبل عدة سنوات مضت للزواج، ويبدو أنه لم يتعرض آنذاك لأي إجراء تمييزي من طرف السلطات الفييتنامية، ناهيك عن تعرضه لأي إجراء قد يتجاوز الحدود المعينة في المادة 7.
    Las medidas propuestas se ajustan al marco general de reforma de la gestión que ha sido un objetivo de la Quinta Comisión en los últimos años. UN وتتفق التدابير المقترحة مع اﻹطار العام ﻹصلاح اﻹدارة الذي اتبعته اللجنة خلال عدة سنوات مضت.
    En los últimos años, las tasas de crecimiento del PIB real per cápita habían sido negativas. UN وفي هذا الصدد فإن المنطقة كانت قد سجلت معدل نمو سلبيا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي خلال عدة سنوات مضت.
    Tuve el placer de conocerla hace unos años. TED كنت مسرورة لمقابلة لياه منذ عدة سنوات مضت.
    Todos esos casos se referían a actividades sexuales consentidas entre adultos que habían tenido lugar algunos años antes. UN وشملت جميع هذه الحالات أنشطة جنسية تمت ممارستها بالتراضي بين بالغين على مدى عدة سنوات مضت.
    Sin embargo, por otro lado, es verdad que los instrumentos jurídicos internacionales existentes se aprobaron ya hace muchos años. UN صحيح من جهة أخرى أن الصكوك القانونية الدولية القائمة قد وضعت منذ عدة سنوات مضت.
    Como señalé a los Presidentes de la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto durante mi reciente visita a Nueva York, hace varios años el Consejo acordó suprimir la elaboración de actas resumidas de sus reuniones como importante medida de ahorro, sustituyéndolas por su transmisión web oficial. UN وكما ورد في مناقشة أجريتها مع رئيسي اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية خلال زيارتي الحالية لنيويورك، منذ عدة سنوات مضت وافق المجلس على إلغاء توفير المحاضر الموجزة لجلساته بوصف ذلك وسيلة مهمة من وسائل تحقيق وفورات في التكاليف واستعاض عنها بالبث الشبكي الرسمي لجميع جلساته.
    La escribió varios años atrás en Filadelfia. Open Subtitles لقد كتب هذه مُنذ عدة سنوات مضت فى (فلادلفيا).
    Los padres de Sam fallecieron hace varios años atrás. Open Subtitles آباء (سـام) ماتوا منذ عدة سنوات مضت.
    Por ejemplo, en la comunicación Nº 1134/2002 (Gorji-Dinka c. el Camerún) el Comité observó que habían transcurrido varios años entre los hechos a que se refería la comunicación del autor (principio de los años ochenta), sus intentos de aprovechar los recursos de la jurisdicción interna y el momento en que sometió su caso al Comité. UN ففي القضية رقم 1134/2002 (غورجي - دينكا ضد الكاميرون)، لاحظت اللجنة أن عدة سنوات مضت بين وقوع الأحداث التي تشكل محور البلاغ (مطلع الثمانينات)، وما بذله صاحب البلاغ من مساع في سبيل الاستفادة من سبل الانتصاف المحلية، ووقت تقديم قضيته إلى اللجنة.
    145. Sin embargo, las diversas entidades que tienen un número considerable de oficinas exteriores no han tratado de llegar a soluciones comunes: las operaciones de mantenimiento de la paz utilizan el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS); el UNICEF optó, hace varios años, por otra solución tipo (con un sistema diferente para las oficinas exteriores). UN 145- ومع ذلك فليس ثمة حل مشترك تسعى إليه الكيانات المختلفة التي يتبعها عدد كبير من المكاتب الميدانية: فعمليات حفظ السلام تستعمل نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة؛ ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) نفذت حلا - اعتياديا - آخر (يتضمن نظاما منفصلا للمكاتب الميدانية) منذ عدة سنوات مضت.
    145. Sin embargo, las diversas entidades que tienen un número considerable de oficinas exteriores no han tratado de llegar a soluciones comunes: las operaciones de mantenimiento de la paz utilizan el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS); el UNICEF optó, hace varios años, por otra solución tipo (con un sistema diferente para las oficinas exteriores). UN 145 - ومع ذلك فليس ثمة حل مشترك تسعى إليه الكيانات المختلفة التي يتبعها عدد كبير من المكاتب الميدانية: فعمليات حفظ السلام تستعمل نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة؛ ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) نفذت حلا - اعتياديا - آخر (يتضمن نظاما منفصلا للمكاتب الميدانية) منذ عدة سنوات مضت.
    En los últimos años se ha hecho especial hincapié en la ordenación sostenible de las pesquerías tanto a nivel gubernamental como a nivel intergubernamental. UN لقد انصب التركيز في عدة سنوات مضت على مصائد اﻷسماك المستدامة على الصعيدين الحكومي والحكومي الدولي.
    En realidad, en los últimos años, la cooperación económica entre ambas partes se ha ampliado considerablemente. UN ونما بالفعل التعاون الاقتصادي بين الجانبين نموا هائلا على مدار عدة سنوات مضت.
    Un logro notable de los últimos años ha sido una disminución muy significativa de la inflación. UN ٣٥ - ومن اﻹنجازات المرموقة خلال عدة سنوات مضت الهبوط الملحوظ في التضخم.
    Abrió un negocio de materiales para techos hace unos años. Open Subtitles و افتتح محلاً لصناعة الأسقف منذ عدة سنوات مضت
    Ésas son de una joven pareja hace unos años. Open Subtitles أولئك يعودون إلي شاب وشابة من عدة سنوات مضت
    Hace algunos años me abrieron los ojos al lado oscuro de la industria de la construcción. TED قبل عدة سنوات مضت فُتحت عيناي على الجانب المظلم في صناعة البناء.
    Y esa fue la razón por la que hace muchos años... TED وذلك هو السبب بالنسبة لي، منذ عدة سنوات مضت.
    Tuve un primer encuentro con ese espíritu, hace años, en esta misma casa. Open Subtitles سبق لي وان تعاملت مع تلك الروح منذ عدة سنوات مضت ..
    Hace un par de años, todo esto me hubiese parecido muy raro. Open Subtitles منذ عدة سنوات مضت كان هذا سيبدو لى مشهد غريب جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus