"عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • diversos instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • varios instrumentos de derechos humanos
        
    Nigeria se había adherido a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد انضمت نيجيريا إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    Destacó la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos y la conformidad de la institución nacional de derechos humanos con los Principios de París. UN ونوهت بالتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان وامتثال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس.
    10. En la Argentina rigen varios instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con la libertad religiosa. UN 10- وتُطبَّق في الأرجنتين عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان تتعلق بحرية الدين.
    Felicitó a Benin por la ratificación de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأثنت على بنن لتصديقها على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    108. Madagascar observó con satisfacción la ratificación por Filipinas de varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 108- وأشارت مدغشقر بارتياح إلى أن الفلبين صدقّت على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    131. Túnez destacó la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos y acogió con agrado el fortalecimiento del marco institucional. UN 131- ولاحظت تونس التصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان ورحّبت بتوطيد إطار العمل المؤسسي.
    Elogió la modificación de la Ley de igualdad entre hombres y mujeres y la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos desde el anterior EPU. UN وأثنت على التعديل الذي أدخل على قانون المساواة بين الرجل والمرأة والتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    Además, tomó nota de la enmienda de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de la adhesión de Nigeria a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، أحاطت علماً بتعديل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبانضمام نيجيريا إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    96. Côte d ' Ivoire elogió la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٩٦- وأثنت كوت ديفوار على التصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    Acelerar su adhesión a varios instrumentos internacionales de derechos humanos, a fin de ir recuperando el retraso acumulado en esta esfera (República Democrática del Congo); UN 65-11- لتعجيل بالانضمام إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان بقصد تدارك التأخر في هذا المجال (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    63. Sudáfrica observó que Timor-Leste había ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos y que había incorporado sus disposiciones a su legislación interna. UN 63- ولاحظت جنوب أفريقيا أن تيمور - ليشتي صدقت على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان وأدرجت أحكام هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    El derecho a una alimentación adecuada figura en varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويُذكر الحق في الغذاء الكافي في عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان().
    35. Burkina Faso tomó nota de la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos, de los proyectos de ley relativos a los trabajadores migratorios y los derechos del niño que se estaban examinando, y del establecimiento de un centro para la protección de la infancia. UN 35- ونوّهت بوركينا فاسو بالتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان وبوجود مشاريع قوانين قيد النظر تتعلق بالعمال المهاجرين وحقوق الطفل، كما لاحظت إنشاء مركز لحماية الطفل.
    66. Hungría apreció los esfuerzos realizados por Nigeria para fortalecer los procesos democráticos y la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 66- وأعربت هنغاريا عن تقديرها للجهود التي تبذلها نيجيريا لتعزيز العمليات الديمقراطية، ولتصديقها على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    51. Bosnia y Herzegovina encomió las medidas adoptadas para promover y mejorar el funcionamiento del marco institucional de derechos humanos y la firma y ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 51- ونوهت البوسنة والهرسك بالخطوات المتخذة لتعزيز أداء الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان وتحسينه والتوقيع والتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    Después de ratificar varios instrumentos internacionales de derechos humanos, la RPDC modificó y complementó la Constitución y revisó o promulgó el Código Penal, el Código de Procedimiento Criminal, el Código Civil, la Ley de la Familia y otras medidas legislativas conforme a esos instrumentos. UN 60 - بعد التصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان عدلت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وأكملت الدستور، ونقحت أو اعتمدت القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني وقانون الأسرة وقوانين أخرى تعبر عن مقتضيات الصكوك.
    95. El Comité lamenta que el Estado parte todavía no haya ratificado o no se haya adherido a varios instrumentos internacionales de derechos humanos de importancia crítica para la protección de los derechos de los niños, incluidos los que ya están contemplados en las presentes observaciones finales sobre la edad mínima de empleo, la trata de seres humanos, y los refugiados. UN 95- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان ذات أهمية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق الطفل، أو لم تنضم إليها، بما فيها تلك التي سبقت الإشارة إليها في هذه الملاحظات الختامية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، والاتجار بالبشر، واللاجئين.
    diversos instrumentos internacionales de derechos humanos aprobados después del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como la Convención sobre los Derechos del Niño, reconocen expresamente la necesidad de proteger a los niños y los jóvenes frente a toda forma de explotación económica o trabajo forzoso. UN وتعترف عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان اعتمدت بعد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كاتفاقية حقوق الطفل، اعترافاً صريحاً بضرورة حماية الأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي أو السخرة بشتى أشكالهما(ﺯ).
    diversos instrumentos internacionales de derechos humanos aprobados después del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como la Convención sobre los Derechos del Niño, reconocen expresamente la necesidad de proteger a los niños y los jóvenes frente a toda forma de explotación económica o trabajo forzoso. UN وتعترف عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان اعتمدت بعد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كاتفاقية حقوق الطفل، اعترافاً صريحاً بضرورة حماية الأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي أو السخرة بشتى أشكالهما().
    diversos instrumentos internacionales de derechos humanos aprobados después del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como la Convención sobre los Derechos del Niño, reconocen expresamente la necesidad de proteger a los niños y los jóvenes frente a toda forma de explotación económica o trabajo forzoso. UN وتعترف عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان اعتمدت بعد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كاتفاقية حقوق الطفل، اعترافاً صريحاً بضرورة حماية الأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي أو السخرة بشتى أشكالهما().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus