Después del seminario, la UNCTAD había recibido varias solicitudes para organizar ejercicios similares. | UN | ومنذ هذه الحلقة الدراسية تلقى الأونكتاد عدة طلبات لتنظيم أعمال مشابهة. |
A medida que las fuerzas policiales palestinas se establecían, el OOPS recibió varias solicitudes de ayuda temporal. | UN | وأثناء تشكيل قوة الشرطة الفلسطينية، تلقت اﻷونروا عدة طلبات للمساعدة في سد الثغرات. |
En varias solicitudes directas había pedido información detallada sobre puntos concretos. | UN | والتمست في عدة طلبات مباشرة معلومات مفصلة عن نقاط معينة. |
La Misión recibió también varias peticiones de asistencia. | UN | واستمعت البعثة كذلك الى عدة طلبات التماس مساعدة. |
Esta parte concluye con un análisis de las diversas solicitudes oficiosas de exención del embargo. | UN | ويختتم هذا الفرع بتحليل عدة طلبات غير رسمية للحصول على إعفاءات من الحظر. |
50. Aunque se les pidió reiteradamente, algunos reclamantes de la decimosexta serie no presentaron cuentas anuales de los tres ejercicios financieros anteriores y posteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 50- ولم يقدم بعض أصحاب مطالبات الدفعة السادسة عشرة، على الرغم من توجيه عدة طلبات إليهم، البيانات المالية السنوية المتعلقة بالسنوات المالية الثلاث السابقة واللاحقة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Departamento también había hecho varios pedidos por valor de 17,3 millones de dólares para otras operaciones de mantenimiento de la paz que no se basaban en pedidos de las misiones. | UN | وأصـدرت الإدارة أيضا عدة طلبات تزويد تُقدر قيمتها 17.3 مليون دولار لبعثات حفظ سلام أخرى لا تستند إلى طلبات من البعثات. |
No obstante, la adopción de medidas respecto de varias solicitudes se ha demorado debido a que las solicitudes no se presentaron en la forma apropiada o no incluían suficiente información. | UN | إلا أنه تأخر اتخاذ الإجراءات بشأن عدة طلبات بسبب عدم مناسبتها من حيث الشكل أو عدم كفاية المعلومات الواردة فيها. |
Cabe señalar que, puesto que un solo solicitante de asilo puede presentar varias solicitudes en un año, el número de solicitantes de asilo no puede equipararse con el número de solicitudes. | UN | ومن المهم ملاحظة أن بما أنه يمكن لملتمس لجوء واحد أن يقدم عدة طلبات في سنة واحدة فلا يمكن معادلة عدد ملتمسي اللجوء بعدد الطلبات المقدمة. |
La Misión aprobó varias solicitudes para mejorar las condiciones de vida de las unidades militares de las partes. | UN | ووافقت البعثة على عدة طلبات لتحسين الظروف المعيشية للوحدات العسكرية التابعة للطرفين. |
La Misión aprobó varias solicitudes para mejorar las condiciones de vida de las unidades militares de las partes. | UN | ووافقت البعثة على عدة طلبات لتحسين الظروف المعيشية للوحدات العسكرية التابعة للطرفين. |
El Gobierno de Eritrea denegó varias solicitudes de visitas sobre el terreno cursadas por el Grupo de Supervisión alegando que varios funcionarios destacados no estarían disponibles. | UN | ورفضت حكومة إريتريا عدة طلبات قدمها فريق الرصد للقيام بزيارة بدعوى أنه لن يكون بالإمكان لقاء المسؤولين الرئيسيين. |
Se formularon varias solicitudes de material adicional para su distribución a las oficinas sobre el terreno. | UN | وقُدمت عدة طلبات للحصول على مواد إضافية لتوزيعها على المكاتب الميدانية. |
Se ha anunciado una convocatoria para la presentación de propuestas y se han recibido varias solicitudes. | UN | وتم الإعلان عن توجيه الدعوة لتلقي المقترحات وقد وردت عدة طلبات. |
Desde mediados de 1990 los abogados han hecho varias peticiones infructuosas para obtener la libertad provisional del Sr. del Cid. | UN | ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح. |
La visita tuvo lugar tras varias peticiones dirigidas por el Relator Especial al Gobierno de los Estados Unidos para que éste le formulase una invitación. | UN | وقد جرت الزيارة بعد أن وجه المقرر الخاص عدة طلبات إلى حكومة الولايات المتحدة من أجل الحصول على دعوة. |
Esto es de lamentar porque durante esas actividades se formularon diversas solicitudes para que se ampliara el contenido y el alcance de las actividades de cooperación técnica. | UN | وهذا أمر يدعو لﻷسف حيث أنه تم خلال هذه اﻷنشطة تقديم عدة طلبات لتوسيع مضمون ونطاق أنشطة التعاون التقني. |
52. Aunque se les pidió específicamente, algunos reclamantes de la 20ª serie no presentaron cuentas anuales de los tres ejercicios financieros anteriores y posteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 52- ولم يقدم بعض المطالبين في الدفعة العشرين، على الرغم من توجيه عدة طلبات محددة إليهم، البيانات المالية السنوية المتعلقة بالسنوات المالية الثلاث السابقة واللاحقة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
19. Se señaló a la atención de la Junta que se habían recibido varios pedidos de los países de la región europea para organizar cursos prácticos subregionales sobre estadísticas basados en el género de la persona. | UN | ١٩ - وأبلغ المجلس أنه تم تلقي عدة طلبات من بلدان في المنطقة اﻷوروبية لتنظيم حلقات عمل عن الاحصاءات المتعلقة بنوع الجنس. |
El Brasil y el Yemen no han fijado fechas para la visita, pese a que se les ha pedido varias veces que lo hagan. | UN | لم تحدد البرازيل واليمن موعدا للزيارة، بالرغم من عدة طلبات بذلك. |
Esto mejorará el tratamiento de causas como la igualdad de remuneración en las que suele haber numerosas solicitudes dimanadas de los mismos hechos. | UN | وسيكون هذا مفيدا بشكل خاص في مجالات مثل المساواة في الأجور حيث تكون هناك عدة طلبات ناشئة عن ذات المجموعة من الوقائع. |
El Inspector señaló que se habían solicitado varias fundamentaciones y aclaraciones de la información contenida en el Informe, pero dijo que su inclusión lo habría alargado considerablemente. | UN | 38 - لاحظ المفتش أن هناك عدة طلبات تتعلق بإثبات المواد الواردة في التقرير بالأدلة وتقديم الأمور بشأنها لكنه قال إن إدراج هذه الأمور كان سيزيد إلى حد كبير من طول التقرير. |
Tras la emisión de la orden de cierre, las partes interpusieron varios recursos de apelación. | UN | وعقب إصدار أمر إغلاق التحقيق، قدّم الأطراف عدة طلبات استئناف. |
2.4 El autor sostiene que en numerosas ocasiones ha solicitado a las autoridades rusas que concedan a su hijo la nacionalidad rusa. | UN | 2-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه قدم عدة طلبات إلى السلطات الروسية لحصول ابنه على الجنسية الروسية. |
Las repetidas solicitudes de información a SN Brussels en Abidján, a su sede en Bélgica y a la sede de Ecobank en Togo no han tenido respuesta alguna. | UN | وقد تم تجاهل عدة طلبات موجهة إلى خطوط بروكسل الجوية في أبيدجان للحصول على المزيد من المعلومات وإلى رئاستها في بلجيكا وإلى رئاسة مصرف ايكوبانك في توغو. |
También se siguieron adoptando medidas para evitar el fraude y/o la presentación de múltiples solicitudes de asilo en distintos países. | UN | كما تمت متابعة إجراءات منع التحايل و/أو تقديم عدة طلبات للحصول على اللجوء في مختلف البلدان. |