varias entidades de las Naciones Unidas han trasladado su personal a oficinas regionales o subregionales en vez de hacerlo a oficinas nacionales. | UN | 140- وقد نقلت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة موظفيها إلى مكاتب إقليمية أو دون إقليمية، بدلاً من المكاتب القطرية. |
No obstante, de las respuestas recibidas se deduce que varias entidades de las Naciones Unidas deberían seguir ocupándose de esta importante cuestión. | UN | غير أنه يتبين من الردود الواردة وجوب مواصلة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أداء دورها في معالجة هذه المسألة الهامة. |
varias entidades de las Naciones Unidas han reconocido esos problemas y han intentado mejorar la reunión de datos. | UN | واعترفت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بهذه التحديات وسعت إلى تحسين عملية جمع البيانات. |
57. varias entidades de las Naciones Unidas contribuyeron a incrementar los servicios para las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | 57 - واتسمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بالفعالية في زيادة ما يقدم من خدمات لضحايا العنف العائلي. |
El Consejo observa que varias entidades de las Naciones Unidas, incluidos algunos órganos subsidiarios del Consejo, ya ofrecen este tipo de asistencia. | UN | " ويلاحظ المجلس أن عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها الهيئات الفرعية للمجلس، تعرض فعلا تقديم هذه المساعدة. |
varias entidades de las Naciones Unidas divulgaron las conclusiones de sus investigaciones en diferentes esferas a fin de contribuir a la incorporación de la perspectiva de género en la labor nacional. | UN | 60 - وتعمل عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة على تعميم نتائج أبحاثها في مختلف المجالات القطاعية من أجل دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني. |
Los representantes de varias entidades de las Naciones Unidas suministraron información sobre sus proyectos y programas relativos a la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio. | UN | وقدّم ممثلو عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن مشاريعها وبرامجها ذات الصلة باستخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي. |
Así pues, varias entidades de las Naciones Unidas están emprendiendo iniciativas para dotarse de salvaguardias y de normas sociales y ambientales. | UN | 63 - وتشرع، من ثم، عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في جهود ترمي إلى الأخذ بضمانات ومعايير اجتماعية وبيئية. |
El GNUD convino en el primer plan de acción común del GNUD para la revisión cuadrienal amplia de la política de la historia y varias entidades de las Naciones Unidas alinearon sus nuevos planes estratégicos con dicha revisión en cuanto a las fechas y el contenido. | UN | واتفقت المجموعة على أول خطة عمل مشتركة بينها على الإطلاق فيما يتعلق بالاستعراض وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بمواءمة خططها الاستراتيجية الجديدة مع الاستعراض من حيث التوقيت والمحتوى كليهما. |
varias entidades de las Naciones Unidas prestaron asistencia en la esfera de los derechos humanos de las mujeres palestinas, incluida la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 47 - قدمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة المساعدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان للنساء الفلسطينيات، بما في ذلك القضاء على ممارسات العنف ضد المرأة. |
La iniciativa de los locales comunes entraña la ubicación en un mismo lugar de varias entidades de las Naciones Unidas, y posiblemente el establecimiento de una casa de las Naciones Unidas. | UN | 128 - وتنطوي مبادرة أماكن العمل المشتركة على تشارك عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة مكانا واحدا، ولربما إقامة دار للأمم المتحدة. |
varias entidades de las Naciones Unidas abordaron los vínculos entre la violencia contra la mujer y la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas ante el VIH/SIDA. | UN | 39 - وتناولت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة الروابط بين العنف ضد المرأة وقابلية النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
varias entidades de las Naciones Unidas han elaborado directrices e instrumentos para apoyar a los gobiernos a abordar distintas dimensiones de género del VIH/SIDA. | UN | 78 - ووضعت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية وأدوات لدعم الحكومات في معالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
varias entidades de las Naciones Unidas, como la División para el Adelanto de la Mujer, el UNICEF, el UNIFEM y la Oficina contra la Droga y el Delito, han cooperado con la Unión Interparlamentaria para reforzar la respuesta legislativa a la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها شعبة النهوض بالمرأة، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز التدابير التشريعية لمواجهة العنف ضد النساء والأطفال. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha celebrado consultas con varias entidades de las Naciones Unidas a fin de reclasificar sus datos financieros para mejorar la comparabilidad de los datos de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | 124 - وقد تشاورت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بهدف تصنيف بياناتها المالية بطريقة تحسن إمكانية مقارنتها مع بيانات كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Con ocasión del Día Internacional de la Democracia en 2010, varias entidades de las Naciones Unidas inauguraron un portal web sobre la democracia, que permite acceder a la información sobre la amplia gama de iniciativas del sistema dirigidas a promover y consolidar las democracias nuevas o restauradas. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي للديمقراطية في عام 2010، أطلقت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بوابة شبكية عن الديمقراطية تمثل منفذا إلى معلومات عن الطائفة الواسعة من الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
9. varias entidades de las Naciones Unidas utilizan con regularidad datos geoespaciales obtenidos desde el espacio, que son una fuente decisiva de información esencial para una amplia gama de actividades que les han sido encomendadas. | UN | 9- تستخدم عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بصورة اعتيادية بيانات جغرافية مستمدة من مصدر فضائي، ممّا يوفر مصدرا حيويا لمعلومات ضرورية لطائفة واسعة من الأنشطة المطلوبة. |
El Consejo de Seguridad observa que varias entidades de las Naciones Unidas, incluidos algunos órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, ya ofrecen este tipo de asistencia. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أن عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها الهيئات الفرعية لمجلس الأمن، تعرض فعلا تقديم هذه المساعدة. |
La organización cooperó con varias entidades de las Naciones Unidas en los esfuerzos dirigidos recientemente a aprobar un tratado sobre el comercio de armas y trabajó en estrecha cooperación con la Fundación Arias para la Paz y el Progreso Humano y la Misión Permanente de Costa Rica ante las Naciones Unidas para alcanzar estos objetivos. | UN | تعاون معهد ألبيرت شفايتزر مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أثناء ما بذله من جهود في الآونة الأخيرة نحو إقرار معاهدة بشأن تجارة الأسلحة وعمل عن كثب مع مؤسسة أرياس للسلام والتقدم البشري ومع بعثة كوستاريكا لدى الأمم المتحدة من أجل تنفيذ هذه الأهداف. |
6. Acoge con beneplácito el hecho de que la ejecución de los proyectos aprobados financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo repercute en el desarrollo de un país, es eficiente en función de los costos, en particular gracias al empleo de tecnología de la información y las comunicaciones, y es concebida y ejecutada de consuno por varias entidades de las Naciones Unidas; | UN | 6 - ترحب بأن تنفيذ المشاريع المعتمدة الممولة من حساب التنمية له أثره الإنمائي على البلد، ويحقق فعالية التكلفة، وبخاصة عن طريق استخدامه لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأنه مصمم ومنفذ بشكل مشترك من قبل عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة؛ |
La Oficina y varias otras entidades de las Naciones Unidas y entidades externas han realizado conjuntamente, y continúan haciéndolo, muchas actividades de promoción, desarrollo de la capacidad y movilización de recursos. | UN | واشترك المكتب، وما زال يشترك، مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها في تنفيذ كثير من أنشطة الدعوة وبناء القدرات وتعبئة الموارد. |