"عدة مبادرات هامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias iniciativas importantes
        
    • varias importantes iniciativas
        
    Las decisiones adoptadas en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción han permitido poner en marcha varias iniciativas importantes. UN وقد أدت القرارات المتخذة في الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف إلى تفعيل عدة مبادرات هامة.
    En consonancia con ese compromiso, la India ha adoptado en años recientes varias iniciativas importantes encaminadas especialmente al desarrollo y el empoderamiento humanos. UN وتمشيا مع هذا الالتزام، اتخذت الهند عدة مبادرات هامة في السنوات الأخيرة استهدفت بشكل خاص التنمية والتمكين في المجال البشري.
    4. Desde que en 1971 la Asamblea General de las Naciones Unidas estableció la categoría de " países menos adelantados " , se han adoptado varias iniciativas importantes en favor de estos países. UN ٤- ومنذ أن وضعت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فئة أقل البلدان نمواً في عام ١٧٩١، طرحت عدة مبادرات هامة لصالح هذه البلدان.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas importantes para responder a las situaciones de emergencia a que hacen frente las comunidades indígenas y a los informes sobre las violaciones de los derechos humanos de que son objeto. UN وقد اتُخذت عدة مبادرات هامة للاستجابة للحالات الطارئة التي تواجه المجتمعات الأصلية وللتقارير المقدَّمة عن انتهاكات حقوق الإنسان ضد هذه المجتمعات.
    Por ejemplo, el Grupo recomienda varias importantes iniciativas para mejorar la seguridad biológica. UN فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق باتخاذ عدة مبادرات هامة لتحسين الأمن البيولوجي.
    En consonancia con ese compromiso, la India ha emprendido en años recientes varias iniciativas importantes encaminadas en particular al desarrollo y empoderamiento socioeconómicos. UN وتمشياً مع هذا الالتزام، اتخذت الهند عدة مبادرات هامة في الآونة الأخيرة، ترمي بوجه خاص إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمكين.
    4. En el primer semestre de 1996 se han puesto en práctica varias iniciativas importantes para la movilización de recursos en favor de los PMA y de otros países de bajos ingresos. UN ٤- وأطلقت أثناء النصف اﻷول من عام ٦٩٩١ عدة مبادرات هامة بشأن تعبئة الموارد لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان اﻷخرى ذات الدخل المنخفض.
    En este clima de incertidumbre, las esperanzas han seguido puestas en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. En 2001 se adoptaron varias iniciativas importantes, entre ellas la Iniciativa de Retorno Regional, además de un Programa para la Acción Regional aprobado en junio de 2001 por los gobiernos de la región. UN 91 - وفي هذا المناخ الذي يخيم عليه الشك، ظلت الآمال معقودة على ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا، وأطلقت عدة مبادرات هامة في عام 2001؛ بما في ذلك المبادرة الإقليمية للعودة التي رافقتها خطة للعمل الإقليمي أقرتها حكومات المنطقة في حزيران/يونيه 2001.
    En respuesta a esa preocupación, he puesto en marcha varias iniciativas importantes que, en conjunto, han marcado una diferencia considerable en la forma en que funcionan las Naciones Unidas, especialmente a nivel de países. UN 187 - وردا على هذا القلق، طرحتُ عدة مبادرات هامة أحدثت مجتمعةً فرقا كبيرا في طريقة عمل الأمم المتحدة، ولا سيما على المستوى القطري.
    Indonesia ha participado activamente en varias iniciativas importantes emprendidas para mejorar la cooperación y coordinación regionales en materia de terrorismo. UN 27 - وشاركت إندونيسيا وأدت أدوارا في عدة مبادرات هامة نفذت من أجل تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة الإرهاب.
    10. En los últimos años la India ha emprendido varias iniciativas importantes para garantizar los derechos humanos, por ejemplo las siguientes: UN 10- وقد اتخذت الهند، في السنوات القليلة الماضية، عدة مبادرات هامة الهدف منها ضمان حقوق الإنسان وفيما يلي بعض من تلك المبادرات:
    Se pusieron en marcha varias iniciativas importantes en el último año para llamar la atención sobre objetivos con retrasos o desigualdades evidentes y galvanizar la adopción de medidas, a menudo por una amplia gama de interesados. UN 12 - وقد أطلقت عدة مبادرات هامة في العام المنصرم لتوجيه الانتباه والتحفيز على اتخاذ إجراءات - من مجموعة متنوعة واسعة النطاق من الجهات المعنية في كثير
    La publicación en 2009 del enjundioso informe de la Comisión sobre la Medición del Desempeño Económico y el Progreso Social imprimió un nuevo impulso a esos esfuerzos y, consiguientemente, se han puesto en marcha varias iniciativas importantes en diversos países para mejorar los métodos existentes de medición del progreso, el bienestar y el desarrollo sostenible. UN ومنح صدور التقرير الدراسي للجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في عام 2009 زخما جديدا لهذه الجهود، ودُشِّنت نتيجة لذلك عدة مبادرات هامة في بلدان مختلفة لتحسين القياسات الحالية للتقدم والرفاه والتنمية المستدامة.
    25. Tras la Conferencia Mundial, en la Federación de Rusia y otros países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) se están llevando a cabo varias iniciativas importantes en materia de reducción de desastres, incluida la definición de proyectos para fortalecer la capacidad de gestión, mitigación y planificación para casos de desastre. UN ٢٥ - يجري في الاتحاد الروسي وفي بلدان رابطة الدول المستقلة تنفيذ عدة مبادرات هامة في مجال الحد من الكوارث في أعقاب المؤتمر العالمي، بما في ذلك تحديد المشاريع الرامية الى تعزيز قدرات إدارة الكوارث وتخفيفها وما يتصل بها من تخطيط.
    91. En este clima de incertidumbre, las esperanzas han seguido puestas en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. En 2001 se adoptaron varias iniciativas importantes, entre ellas la Iniciativa de Retorno Regional, además de un Programa para la Acción Regional aprobado en junio de 2001 por los gobiernos de la región. UN 91- وفي هذا المناخ الذي يخيم عليه الشك، ظلت الآمال معقودة على ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا، وأطلقت عدة مبادرات هامة في عام 2001؛ بما في ذلك المبادرة الإقليمية للعودة التي رافقتها خطة للعمل الإقليمي أقرتها حكومات المنطقة في حزيران/يونيه 2001.
    48. Antes de transferir responsabilidades al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Humanitarios participó en varias iniciativas importantes relacionadas con las minas. Por otro lado, el UNICEF diseñó unas directrices amplias sobre el peligro de las minas y ocupó un lugar prominente en la educación y la difusión sobre ese tema. UN 48 - وقبل نقل المسؤوليات إلى إدارة عمليات حفظ السلام، كانت إدارة الشؤون الإنسانية تشارك في عدة مبادرات هامة للإجراءات المتعلقة بالألغام؛ يضاف إلى ذلك أن اليونيسيف كانت قد وضعت مبادئ توجيهية شاملة للتوعية بخطر الألغام وتصدرت عمليتي التثقيف بشأن مخاطر الألغام والدعوة.
    En una auditoría de las estructuras de planificación y gobernanza de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones (AH2006/513/07), la OSSI constató que varias iniciativas importantes en materia de tecnología de la información y las comunicaciones no habían sido examinadas con anterioridad y posterioridad a su puesta en práctica, como exigen los procedimientos establecidos por las Naciones Unidas. UN 77 - في مراجعة لهياكل تخطيط وإدارة نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (AH2006/513/07) تبين للمكتب أن عدة مبادرات هامة لم تخضع لاستعراضات قبل التنفيذ وبعده، على النحو المطلوب بموجب الإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة.
    En una auditoría de las estructuras de planificación y gobernanza de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones (AH2006/513/07), la OSSI constató que varias iniciativas importantes en materia de tecnología de la información y las comunicaciones no habían sido examinadas con anterioridad y posterioridad a su puesta en práctica, como exigen los procedimientos establecidos por las Naciones Unidas. UN 77 - في مراجعة لهياكل تخطيط وإدارة نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (AH2006/513/07) تبين للمكتب أن عدة مبادرات هامة لم تخضع لاستعراضات قبل التنفيذ وبعده، على النحو المطلوب بموجب الإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة.
    La Federación de Rusia ha presentado varias importantes iniciativas de alcance regional y mundial, entre ellas la Declaración y Plan de Acción de San Petersburgo sobre Seguridad Energética Mundial, de 2006, y fue cofundadora de la Asociación Internacional de Cooperación para la Eficiencia Energética. UN وقد دشن الاتحاد الروسي عدة مبادرات هامة ذات بعد إقليمي وعالمي، منها إعلان وخطة عمل سانت بطرسبرغ بشأن أمن الطاقة العالمي لعام 2006، وكان عضوا مؤسسا في الشراكة الدولية للتعاون في مجال كفاءة استخدام الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus