varios oradores insistieron en la importancia de prestar asistencia a los países que habían superado conflictos, como Tayikistán. | UN | وأكد عدة متحدثين آخرين على أهمية مساعدة البلدان، مثل طاجيكستان، التي تعيش مراحل تالية للصراعات. |
varios oradores aludieron al hecho de que era poco probable que ninguno de los países menos adelantados lograse los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد لاحظ عدة متحدثين في المجلس أن من غير المحتمل أن يحقق أي من أقل البلدان نموا الأهداف الإنمائية للألفية. |
varios oradores se refirieron a las disposiciones pertinentes de la Carta que establecían las funciones y facultades respectivas de cada órgano. | UN | وأشار عدة متحدثين إلى أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة التي تحدد مهام وصلاحيات كل من الهيئات المعنية. |
62. varios oradores señalaron que estimaban que la integración no era la respuesta adecuada en Africa ni en el resto del mundo en desarrollo. | UN | ٢٦ - وأوضح عدة متحدثين أنهم يعتقدون أن اﻹدماج ليس الاستجابة السليمة لا في افريقيا ولا في سائر العالم النامي. |
varios oradores estimaron que la armonización regional ofrecía perspectivas alentadoras para mejorar la protección internacional. | UN | ورأى عدة متحدثين أن التوفيق الاقليمي يوفر أكثر السبل المبشرة بالنجاح لتعزيز الحماية الدولية. |
varios oradores se refirieron también al apoyo proporcionado por institutos regionales especializados, con un elevado nivel de conocimientos especializados en determinados dominios. | UN | وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة. |
4. varios oradores han subrayado que las disposiciones del Pacto sobre la no discriminación no están plenamente reflejadas en la Constitución del Gabón. | UN | ٤- وأضاف أن عدة متحدثين كانوا قد لاحظوا أن أحكام العهد المتعلقة بعدم التمييز لم تنعكس كليا في الدستور الغابوني. |
Esta propuesta ya ha sido discutida y creo que está de acuerdo con lo que también propusieron varios oradores. ¿Sería aceptable el presente texto? | UN | هذا هو الاقتراح الذي ناقشناه والذي أعتقد بأنه يتفق مع ما اقترحه هنا عدة متحدثين. |
No obstante, varios oradores destacaron el vasto alcance de dicho marco de cooperación y lo que, al parecer, serían metas excesivamente ambiciosas. | UN | إلا أن عدة متحدثين أكدوا أن اﻹطار ذو نطاق واسع وربما كانت أهدافه طموحة أكثر من اللازم. |
varios oradores habían subrayado también el papel que desempeñaban los medios de comunicación en la sensibilización de los ciudadanos sobre la cuestión del control de las armas de fuego. | UN | وشدد عدة متحدثين أيضا على دور وسائل الاعلام الجماهيري في تثقيف الجمهور بشأن مسألة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية. |
varios oradores subrayaron la elevada prioridad que se debía otorgar a la cooperación técnica. | UN | وشدد عدة متحدثين على اﻷولوية العالية التي ينبغي اعطاؤها للتعاون التقني. |
varios oradores se refirieron a la necesidad de prestar mayor asistencia a sus países, por ejemplo en lo que respecta a la evaluación de las necesidades y a la capacitación. | UN | وأشار عدة متحدثين الى الحاجة الى تقديم المزيد من المساعدة الى بلدانهم، في مجال تقييم الاحتياجات ومجال التدريب مثلا. |
varios oradores destacaron la importancia de que continuara la labor de acopio de información y se evaluara la aplicación de las reglas y normas. | UN | وأكد عدة متحدثين أهمية مواصلة العمل على جمع المعلومات وعلى تقييم تنفيذ المعايير والقواعد. |
varios oradores citaron el principio de universalidad del UNICEF. | UN | وأشار عدة متحدثين إلى مبدأ عالمية اليونيسيف. |
varios oradores se han referido a los logros alcanzados a lo largo de los dos últimos años en la esfera del desarme y esferas conexas. | UN | لقد أشار عدة متحدثين إلى اﻹنجازات في ميدان نزع السلاح وما يتصل به من ميادين، خلال العامين الماضيين. |
varios oradores han insistido hoy en la necesidad ya antigua y urgente de llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | وقد استرعى عدة متحدثين الانتباه اليوم إلى الحاجة البارزة الملحة إلى الاتفاق على برنامج عمل. |
varios oradores destacaron que, como consecuencia de ello, los marcos para la cooperación con los países se estaban ejecutando a aproximadamente un 70% del nivel previsto. | UN | ولاحظ عدة متحدثين أن أطر التعاون القطري لا تنفذ لذلك، إلا بنسبة تقارب ٠٧ في المائة من المستوى المتوقع. |
No obstante, varios oradores destacaron el vasto alcance de dicho marco de cooperación y lo que, al parecer, serían metas excesivamente ambiciosas. | UN | إلا أن عدة متحدثين أكدوا أن اﻹطار ذو نطاق واسع وربما كانت أهدافه طموحة أكثر من اللازم. |
muchos oradores se refirieron a las necesidades de protección de los refugiados a causa de conflictos armados y una delegación observó que todo cambio en las necesidades en materia de protección entrañaba también una adaptación de las respuestas. | UN | وتناول عدة متحدثين احتياجات اللاجئين الى الحماية من النزاع المسلح، وعلق أحد الوفود بقوله إن الاستجابات يجب أن تتطور مع تطور الاحتياجات الى الحماية. |
Un problema destacado por varios ponentes fue que las administraciones mineras carecían de los conocimientos y medios apropiados a la hora de emprender las complejas negociaciones sobre la carga tributaria. | UN | ومن المشاكل التي أبرزها عدة متحدثين مشكلة تتصل بنقص مهارات وإدارات التعدين عند الدخول في مفاوضات معقدة فيما يتعلق بالشروط الضريبية. |
algunos oradores expresaron su preocupación respecto del peligro de que se rebajara el estándar de la protección. | UN | وكان خطر تخفيض مستويات الحماية مصدر قلق أثاره عدة متحدثين. |
varios participantes comentaron la creciente importancia de las organizaciones regionales para la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وعلّق عدة متحدثين عن الأهمية المتزايدة للمنظمات الإقليمية في عمل المجلس. |
varios interlocutores de organizaciones no gubernamentales y círculos parlamentarios se refirieron a la necesidad de establecer un mecanismo de las Naciones Unidas que pueda proporcionar asistencia sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | وأعرب عدة متحدثين من المنظمات غير الحكومية والدوائر البرلمانية عن ضرورة اقامة آلية في إطار اﻷمم المتحدة يمكنها أن توفر المساعدة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
diversos oradores destacaron la importancia de la transparencia y de la reforma de las prácticas financieras. | UN | وأكد عدة متحدثين على أهمية شفافية وإصلاح الممارسات الماليةﱢ. |