"عدة مرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias veces en
        
    • varias veces al
        
    • varias ocasiones en
        
    • varias veces por
        
    • muchas veces en
        
    • varias veces a
        
    • varias ocasiones durante
        
    • en varias ocasiones
        
    • diversas ocasiones en
        
    • docena de veces en
        
    • un par de veces al
        
    • unas cuantas veces
        
    • un par de veces en
        
    • tantas veces en
        
    • varias veces para
        
    El Jefe del Consejo, apuñalado varias veces en el pecho y una en la frente. Open Subtitles رئيس مجلس المدينة ، طُعن عدة مرات في الصدر ومرة واحدة في الجبهة
    El mismo helicóptero fue avistado varias veces en los alrededores de Zenica antes de que aterrizara finalmente. UN وشوهدت الهليكوبتر ذاتها عدة مرات في المنطقة المجاورة لزينيتشا قبل أن تهبط نهائيا.
    El autor residía en los Estados Unidos pero iba a Polonia varias veces al año para contribuir a la administración de Capital. 2.2. UN وكان صاحب البلاغ مقيماً في الولايات المتحدة لكنه يسافر إلى بولندا عدة مرات في السنة للمساعدة في إدارة الشركة التجارية.
    La Junta de Comercio y Desarrollo, órgano permanente de la Conferencia, celebra períodos de sesiones ordinarios anuales y reuniones ejecutivas varias veces al año. UN وينعقد مجلس التجارة والتنمية، وهو جهاز دائم تابع للمؤتمر، في دورة عادية سنوية وفي دورات تنفيذية عدة مرات في السنة.
    Como observarán los miembros, algunas de ellas ya se han planteado en varias ocasiones en este foro durante pasados períodos de sesiones de este órgano. UN فبعض هذه القضايا، كما سيلاحظ اﻷعضاء، أثير عدة مرات في هذا المحفل خلال الدورات السابقة لهذه الهيئة.
    El reglamento se publica varias veces por año; la publicación más reciente es la titulada TL:SR 514, de noviembre de 1994. UN ويتم إصدار هذه اﻷنظمة الموحدة عدة مرات في السنة، وكان آخر إصدار لها TL:SR.514 في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Kepler vio sus tránsitos muchas veces en sus primeras semanas de búsqueda. Open Subtitles رأى كبلر عبورهم عدة مرات في الأسبوع الأول من البحث
    El Grupo de Trabajo se reunió varias veces en 1994, tras la celebración de la Conferencia Mundial, para formular un programa práctico de colaboración para las actividades complementarias. UN وقد اجتمع الفريق العامل عدة مرات في عام ١٩٩٤ بعد المؤتمر العالمي لوضع برنامج تعاوني منسق لمتابعة عملية الوجهة.
    Los autobuses fueron detenidos varias veces en su viaje a la línea del frente. UN وقد أوقفت الحافلات عدة مرات في رحلتها إلى خط المواجهة.
    Ese Grupo de Trabajo se reunió varias veces en 1994 y ha proseguido sus labores en el transcurso de este año. UN واجتمع الفريق العامل عدة مرات في ١٩٩٤ وواصل عمله هذا العام.
    Sr. Al-Attar (Siria) (interpretación del árabe): Había querido hacer uso de la palabra anteriormente cuando se presentó esta enmienda, para decir que el informe se enmendó varias veces en reuniones del Subcomité y que logramos un texto definitivo. UN هذا التقرير قد عدل عدة مرات في اجتماعات اللجنة الفرعية، ثم توصلنا الى نص نهائي، واﻵن هناك تعديلات.
    Actualmente ejerce las funciones de representante de la Unión en Nueva York, Ginebra y Viena y ha estado varias veces en cada una de esas ciudades durante los últimos años. UN وهو ممثل الرابطة في نيويورك وجنيف وفيينا، وتواجد في كلٍ من هذه اﻷماكن عدة مرات في السنوات القليلة الماضية.
    Por lo tanto, la preparación para la lactancia materna se menciona varias veces en esas leyes. UN ولهذا ورد ذكر الإعداد للرضاعة الطبيعية عدة مرات في هذه القوانين.
    Y hasta cierto punto, varias veces al día, consciente o inconscientemente, necesito recordarme que no debo tirarme un pedo en público. TED وإلى حدٍ ما، عدة مرات في اليوم، سواء عن وعي أو لاوعي، أحتاج لأذكر نفسي ألا أضرط علانية.
    Los oficiales de aduanas confiscan productos que no se han declarado antes de la inspección de los vehículos y no permiten que éstos crucen la frontera varias veces al día. UN ويقوم موظفو الجمارك بمصادرة السلع التي لم يعلن عن وجودها قبل بداية تفتيش المركبات، ويمنعون من المرور العربات التي تحاول اجتياز الحدود عدة مرات في اليوم.
    A su juicio, era preciso evaluar esos riesgos varias veces al año. UN وأعرب عن اعتقاده بأن من الضروري تقييم هذه المخاطر عدة مرات في العام.
    La Ley ha sido modificada en varias ocasiones en el marco de programas de reforma del mercado laboral. UN وقد عدل القانون عدة مرات في إطار عدد من برامج إصلاح سوق العمل.
    varias veces por año, a pedido de los interesados, se publican suplementos; UN وتصدر الملاحق عدة مرات في السنة حسب الحاجة؛
    Desde entonces, nos hemos ocupado de la cuestión muchas veces en esta Asamblea tanto mediante resoluciones como a través de decisiones y en no menos de siete períodos de sesiones de intensas negociaciones a nivel de grupo de trabajo. UN ومنذ ذلك الوقت تناولنا المسألة عدة مرات في الجمعية، عن طريق اتخاذ القرار وعن طريق اتخاذ المقرر، وعن طريق سبع دورات تفاوضية مكثفة جدا، وهو عدد يبعث على الدهشة، على مستوى الفريق العامل.
    Aquí tengo que abrir un paréntesis para explicar este concepto muy brevemente de subsidios a la demanda porque se repetirá varias veces a lo largo de esta exposición. UN ولا بد لي من الاستطراد هنا ﻷشرح مفهوم اﻹعانة بالطلب ﻷنه سيتكرر عدة مرات في بياني.
    El Grupo de Tareas se reunió en varias ocasiones durante los períodos de sesiones 61º y 62º y consideró diversas opciones descritas en documentos que habían sido preparados por miembros y distribuidos entre ellos antes de los períodos de sesiones. UN واجتمعت فرقة العمل عدة مرات في أثناء الدورتين الحادية والستين والثانية والستين وتناولت مختلف الخيارات الواردة في الورقات التي أعدها اﻷعضاء وتم تعميمها عليهم قبل الدورات.
    Reconocemos que la parálisis del Consejo en los últimos dos años, en esta esfera, sólo se debe a que se recurrió al veto en varias ocasiones. UN ونقر بأن اللجوء إلى استعمال حق النقض عدة مرات في العامين المنصرمين وحدهما كان مسؤولا عن شل عمل المجلس في هذا المجال.
    En diversas ocasiones en este Consejo, México ha hecho hincapié en la importancia del papel que desempeñan los actores regionales para la búsqueda de una solución integral a la situación en Darfur, y ha señalado que África debe ser el principal artífice en la solución de esta crisis. UN لقد شددت المكسيك، عدة مرات في المجلس، على أهمية الدور الذي تضطلع به الأطراف الإقليمية في السعي إلى التوصل إلى حل شامل للحالة في دارفور وأشارت إلى أنه ينبغي أن تكون أفريقيا المخطط الرئيسي لحل الأزمة.
    Oiga, llamé a sus chicos media docena de veces en los últimos dos años. Open Subtitles لقد إتصلت بكم عدة مرات في العامين الماضيين
    Ya sabes, haremos checking in un par de veces al día. Open Subtitles كما تعلمون, أننا سنطمئنهم عدة مرات في اليوم
    Así que tendré que irrigar la tráquea con esta mezcla de proteínas unas cuantas veces al día Open Subtitles يجب أن أروي الرغامي عدة مرات في اليوم, بهذا الخليط من البروتين
    La empatía. Hemos oído un par de veces en esta conferencia, esta noción de cuidado. TED وقد سمعت بذلك عدة مرات في هذا المؤتمر، هذا المفهوم الذي يتعلق بالاهتمام.
    Los otros países deberían distinguir la intención real de los japoneses, quienes invadieron Corea y otros países tantas veces en el pasado. UN وينبغي للبلدان اﻷخرى أن تميز النية الحقيقية لليابانيين الذين غزو كوريا وغيرها من البلدان عدة مرات في الماضي.
    El helicóptero despegó varias veces para realizar vuelos cortos en la cantera hasta que finalmente suspendió sus operaciones. UN وأقلعت الطائرة الهليكوبتر عدة مرات في تحليقات قصيرة داخل المحجر حتى أنهت عملياتها في آخر اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus