"عدة مراحل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias etapas
        
    • varias fases
        
    • diversas etapas
        
    • gradual
        
    • varios momentos
        
    • múltiples etapas
        
    • diferentes etapas
        
    • varios hitos
        
    El proyecto se ha formulado en varias etapas y durará un decenio. UN وقد وضع المشروع في عدة مراحل وسيتواصل عقدا كاملا.
    Dicho plan se desarrollará en varias etapas, de forma que se dé primero cobertura a las partes más importantes de la República. UN وسوف تتضمن هذه الخطة عدة مراحل حتى تتسنى تغطية أهم أجزاء الجمهورية في بادئ اﻷمر.
    El enfoque propuesto por el Presidente Razali consiste en proceder en varias etapas. UN والنهج الذي اقترحه الرئيس غزالي يتطلب السير في العمل على عدة مراحل.
    El proyecto tiene varias fases de desarrollo. UN وتنقسم عملية تطوير المشروع إلى عدة مراحل.
    El desarrollo del Sistema contempla varias fases. UN وسيتم تطوير النظام على عدة مراحل.
    Esas necesidades abarcaban diversas etapas del diseño de los proyectos que se resumen a continuación: UN ويشمل هذان الاحتياجان عدة مراحل في عملية تصميم المشاريع على النحو الموجز أدناه:
    En ese caso la asistencia tuvo que prestarse en varias etapas y que fue necesario recurrir a diversos tipos de personal especializado en elecciones. UN واستغرقت المساعدة المقدمة في هذه الحالة عدة مراحل وتطلبت أنواعا مختلفة من الخبرات الانتخابية.
    En el Líbano se finalizará en varias etapas la construcción de la autopista árabe. UN وفي لبنان ستُكتمل أعمال بناء الطريق السريعة العربية على عدة مراحل.
    La cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad podría abordarse en un proceso aparte, quizá en varias etapas. UN ولعل مسألة توسيع نطاق مجلس الأمن يمكن تناولها في عملية منفصلة، وربما على عدة مراحل.
    El Proyecto se ejecutará en varias etapas y comprenderá diversas esferas: UN وسوف يتم تنفيذ المشروع على عدة مراحل وسوف يشمل عدة مجالات:
    6. Durante la preparación del presente estudio sobre las DCR, la secretaría optó por utilizar un procedimiento en varias etapas. UN 6- خلال المرحلة التحضيرية لهذه الدراسة المتعلقة بوحدات التنسيق الإقليمي، اختارت الأمانة عملية تتألف من عدة مراحل.
    El proceso de participación del público puede tener varias etapas. UN قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل.
    Existen varias etapas para el intercambio de datos e información en los diferentes proyectos de artículo. UN وهناك عدة مراحل لتبادل البيانات والمعلومات يشملها مشروع المواد كلِّه.
    Como he dicho al comienzo de mi declaración, todavía quedan por franquear varias etapas importantes del proceso constitucional interno. UN وقد أشرت في مستهل بياني إلى أنه ما زال يتعين اجتياز عدة مراحل هامة في العملية الدستورية الداخلية.
    El proceso de participación del público puede tener varias etapas. UN قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل.
    Finlandia sugirió que se estableciera un examen dividido en ciclos, cada uno de ellos consistente en varias fases, relativas a un grupo de cuestiones. UN واقترحت فنلندا تقسيم الاستعراض إلى دورات بحيث تتألف كل دورة من عدة مراحل تشمل كل منها جملة من المسائل.
    El plan de construcción de prisiones abarca varias fases, con diferentes plazos. UN وقال إن خطة بناء السجون تمتد على عدة مراحل مختلفة الآجال.
    El proceso de consulta a las partes interesadas de la sociedad civil se ha realizado en varias fases. UN حدثت عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في عدة مراحل.
    Ello significa, entre otras cosas, que es preciso establecer por lo menos tres salas que se ocupen de las diversas etapas del procedimiento penal. UN وهذا يعني في جملة أمور وجوب إنشاء ثلاث غرف على اﻷقل تتولى عدة مراحل من الاجراءات الجنائية.
    El primer paso de esta política gradual se refiere a las tierras, y el segundo a la población, y se la cumple por etapas. UN ويتعلق الشق اﻷول باﻷرض. في حين يتعلق الشق الثاني بالسكان ونفذت هذه السياسة على عدة مراحل.
    Ha recibido subsidios de desempleo del servicio Centerlink del Gobierno de Australia en varios momentos de su vida. UN كما أنه حصل على إعانة بطالة من خلال برنامج الحكومة الأسترالية (Centre link) في عدة مراحل من حياته.
    En una evaluación externa de la APRONUC se llegó a la conclusión de que las fuerzas militares y la policía civil se desplegaron con retraso, en parte debido a que el proceso de contratación llevaba mucho tiempo y constaba de múltiples etapas. UN ٦٧ - ترتيبات التنفيذ - خلص تقييم خارجي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى أن القوات العسكرية وقوات الشرطة المدنية وزعت في وقت متأخر ﻷسباب منها أن عملية التوظيف استغرقت وقتا طويلا وتطلبت عدة مراحل.
    Puede ver que es un proceso muy complicado, con un montón de diferentes etapas. Open Subtitles يمكنك أن تري تعقيد العملية إنها من عدة مراحل مختلفة
    A este respecto, el plan establece varios hitos fundamentales para el período en relación con: UN وفي هذا الصدد، تحدد الخطة عدة مراحل إنجاز رئيسية لهذه الفترة تتصل بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus