"عدة مشاريع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios proyectos en
        
    • varios proyectos a
        
    • varios proyectos de
        
    • diversos proyectos en
        
    • diversos proyectos de
        
    • varios proyectos al
        
    • varios proyectos que
        
    • varios proyectos orientados a
        
    Se están ejecutando en el país varios proyectos, en particular en la esfera de la salud reproductiva en la que el FNUAP ha asumido una función de dirección y se ha instituido como un importante donante. UN ويجري تنفيذ عدة مشاريع في البلد، ولا سيما في مجال الصحة اﻹنجابية، وبذا أثبت الصندوق أنه من المانحين الهامين والبارزين.
    Se había adoptado legislación que constituía la base de las medidas de promoción de la mujer en el sector privado, y el Ministerio ha apoyado varios proyectos en esta esfera. UN واعتمد تشريع أرسى أساس العمل الإيجابي من أجل المرأة في القطاع الخاص، ودعمت الوزارة عدة مشاريع في هذا المجال.
    Se había adoptado legislación que constituía la base de las medidas de promoción de la mujer en el sector privado, y el Ministerio ha apoyado varios proyectos en esta esfera. UN واعتمد تشريع أرسى أساس العمل الإيجابي من أجل المرأة في القطاع الخاص، ودعمت الوزارة عدة مشاريع في هذا المجال.
    La Junta observó que un investigador puede atender a varios proyectos a la vez o dedicarse en forma parcial a un proyecto. UN ولاحظ المجلس أن كل باحث يمكن أن يعمل في عدة مشاريع في نفس الوقت، أو يعمل على أساس غير متفرغ في مشروع معين.
    En los últimos años se han ejecutado en Georgia varios proyectos de apoyo a la actividad económica de la mujer que trabaja por cuenta propia, incluidas las de las zonas rurales. UN 146 - وفي السنوات الأخيرة، تم تنفيذ عدة مشاريع في جورجيا لدعم النشاط الاقتصادي للنساء اللاتي يعملن لحسابهن، بما في ذلك النساء المقيمات في المناطق الريفية.
    La organización ha realizado diversos proyectos en los siguientes ámbitos: UN نفذت المنظمة عدة مشاريع في المجالات التالية:
    Se estaba considerando la posibilidad de ejecutar varios proyectos en la esfera de la gestión de los asuntos públicos y se examinaría con la oficina del país. UN وهناك عدة مشاريع في مجال الحكم لا تزال قيد البحث وستتم مناقشتها مع المكتب القطري.
    Se estaba considerando la posibilidad de ejecutar varios proyectos en la esfera de la gestión de los asuntos públicos y se examinaría con la oficina del país. UN وهناك عدة مشاريع في مجال الحكم لا تزال قيد البحث وستتم مناقشتها مع المكتب القطري.
    Con el apoyo del servicio UNOSAT, varios proyectos en América Latina reciben imágenes satelitales para la evaluación, las actividades cartográficas y el pronóstico de riesgos. UN وبدعم من خدمة اليونوسات، تتلقى عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية صورا ساتلية لتقييم المخاطر ورسم الخرائط لها والتنبؤ بها.
    Durante 2008-2009, la Sección de Servicios Generales llevó a cabo varios proyectos en la sede: UN وخلال الفترة 2008/2009، نفذت إدارة الخدمات الإدارية عدة مشاريع في مقر عمان تشمل:
    115. El Departamento de Igualdad de Oportunidades también lanzó varios proyectos en el territorio. UN 115- وقد استهلت إدارة تكافؤ الفرص أيضا عدة مشاريع في أراضي البلد.
    El PNUMA realiza varios proyectos en Cuba, algunos de ellos afectados por el bloqueo. UN وينفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عدة مشاريع في كوبا، يتضرر بعضها من الحصار.
    La Comisión se complació en enterarse de que durante el período 1991-1993 se habían concluido varios proyectos en la esfera de la fecundidad. UN ٣٤ - وأعربت اللجنة عن سرورها لعلمها أن عدة مشاريع في مجال الخصوبة قد استكملت خلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٣.
    Se han determinado ya varios proyectos en las esferas de los inventarios de gases de efecto invernadero, el control de la contaminación atmosférica, la observación climática y las medidas de adaptación y la difusión de información técnica. UN وقد حددت بالفعل عدة مشاريع في مجالات جرد غازات الدفيئة ورصد تلوث الهواء، ورصد المناخ وتكييف التدابير ونشر المعلومات التقنية. الحاشية
    Había varios proyectos en la etapa del desarrollo técnico o del estudio del concepto. UN وهناك عدة مشاريع في مرحلة التطوير الهندسي ، أو في مرحلة الدراسة النظرية .
    19. Reitera su exhortación a Israel a que levante por completo los obstáculos a la importación de los materiales y suministros de construcción necesarios para reconstruir y reparar miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, y para ejecutar los proyectos de infraestructura civil suspendidos en los campamentos de refugiados de la Franja de Gaza, al tiempo que observa que se han iniciado varios proyectos a este respecto; UN 19 - تكرر دعوتها إسرائيل إلى الرفع التام للقيود التي تعوق استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء وترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، في الوقت الذي تلاحظ فيه بدء عدة مشاريع في هذا الصدد؛
    19. Reitera su exhortación a Israel a que levante por completo los obstáculos a la importación de los materiales y suministros de construcción necesarios para reconstruir y reparar miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, y para ejecutar los proyectos de infraestructura civil suspendidos en los campamentos de refugiados de la Franja de Gaza, al tiempo que observa que se han iniciado varios proyectos a este respecto; UN 19 - تكرر دعوتها إسرائيل إلى الرفع التام للقيود التي تعوق استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء وترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، في الوقت الذي تلاحظ فيه بدء عدة مشاريع في هذا الصدد؛
    Según la reunión, esa situación se debe a que los directores nacionales, que no suelen estar suficientemente capacitados respecto de los procedimientos relativamente complicados del PNUD, frecuentemente están a cargo de varios proyectos a la vez y por ello se encuentra en una situación de imposibilidad material de cumplir correctamente sus tareas administrativas. UN ووفقا للاجتماع، فإن هذه الحالة ترجع الى أن المديرين الوطنيين، الذين لم يدربوا بالفعل بما فيه الكفاية على اجراءات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المرهقة نسبيا، يتولون في كثير من الحالات مسؤولية عدة مشاريع في وقت واحد، ومن ثم يجدون أن من المستحيل من الناحية المادية الاضطلاع بمهامهم الادارية على النحو السليم.
    En 2005 ha concluido varios proyectos de generación hidroeléctrica y riego para contribuir a resolver los problemas de suministro de electricidad e incrementar la producción agrícola. UN وقد أكملت عدة مشاريع في عام 2005 لتوليد الطاقة الكهرمائية والري للمساعدة في حل مشاكل إمدادات الكهرباء وزيادة الانتاج الزراعي.
    66. El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) ha ejecutado diversos proyectos en los Estados miembros de la OCI, individualmente o en colaboración con otros organismos. UN ٦٦ - يقوم الموئل بتنفيذ عدة مشاريع في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، سواء بمفرده أو بالتعاون مع وكالات أخرى.
    El Fondo de Cooperación Técnica de Nigeria, gestionado por el Banco Africano de Desarrollo (BAFD), ha ejecutado diversos proyectos de asistencia en África. UN وقد نفذ صندوق التعاون التقني التابع لنيجيريا، تحت إدارة مصرف التنمية الأفريقي، عدة مشاريع في أفريقيا.
    La sección de ingeniería ha hecho una evaluación de su desempeño teniendo en cuenta su capacidad para emprender varios proyectos al mismo tiempo en un solo ejercicio económico, a la luz del mandato revisado. UN وفي ضوء ولاية البعثة المنقحة، انتهى العنصر الهندسي من مراجعة أداءه خلال الفترات السابقة، للوقوف على مدى قدرته على تنفيذ عدة مشاريع في توقيتات متزامنة خلال السنة المالية نفسها.
    El Centro Croata de Actividades de Desminado (CROMAC) actualmente ejecuta varios proyectos que incluyen investigación y desarrollo. UN ويقوم المركز الكرواتي للأعمال المتعلقة بالألغام بتنفيذ عدة مشاريع في مجال البحث والتطوير.
    La organización ha participado en varios proyectos orientados a los pequeños Estados insulares en desarrollo en las regiones del Pacífico y de África. UN والمنظمة مشتركة منذ حين في عدة مشاريع في منطقتي المحيط الهادئ وافريقيا تشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus