También en el período que abarca el presente informe se han puesto en marcha varios proyectos y programas de desarrollo de las zonas rurales. | UN | وخلال الفترة المشمولة في هذا التقرير، جرى تنفيذ عدة مشاريع وبرامج للتنمية أيضا تتعلق بالمناطق الريفية. |
Asimismo, la OIT tiene varios proyectos y programas dirigidos a promover el Convenio. | UN | كما وضعت منظمة العمل الدولية عدة مشاريع وبرامج تستهدف تعزيز هذه الاتفاقية. |
El Secretario General Adjunto de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión se refiere a varios proyectos y programas en curso relacionados con las poblaciones indígenas que incluyen los siguientes: | UN | ١٠٢ - ويشير وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية إلى عدة مشاريع وبرامج جارية تتصل بالسكان اﻷصليين، وتشمل جملة أمور، منها ما يلي: |
Ya se han puesto en práctica varios proyectos y programas, sobre todo en el sector de la educación, pero la insuficiencia de los recursos financieros y humanos ha obstaculizado el progreso a lo largo de los años. | UN | وتم تنفيذ عدة مشاريع وبرامج وخاصة في مجال التعليم العام، وإن كان عدم كفاية الموارد المالية والبشرية قد أعاق التقدم عبر السنين. |
diversos proyectos y programas ejecutados han influido en las condiciones de vida de las mujeres en varios sectores, por ejemplo: | UN | ونُفذت عدة مشاريع وبرامج أثرت على الأحوال المعيشية للمرأة في قطاعات مختلفة، وكان منها مثلا: |
Así, se han elaborado y puesto en práctica varios proyectos y programas en la perspectiva de la protección de la cobertura vegetal, por una parte, y de la utilización de las posibilidades energéticas de la región, por otra parte. | UN | وهكذا وضعت عدة مشاريع وبرامج ونفذت من منظور حماية الغطاء النباتي من جهة واستخدام إمكانات المنطقة في مجال الطاقة، من جهة أخرى. |
El comisionado de asuntos de la mujer de la Provincia de Salzburgo participa en varios proyectos y programas de la UE destinados a reducir la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral. | UN | ويشترك المفوض المعني بشؤون المرأة في إقليم سالزبورغ في عدة مشاريع وبرامج للاتحاد الأوروبي ترمي إلى الحد من التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص في ساحة العمل. |
El Ministerio dirige varios proyectos y programas para el adelanto de la mujer en colaboración con el UNFPA, el UNICEF y el PNUD. | UN | وتنفذ الوزارة عدة مشاريع وبرامج للنهوض بالمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Durante el período que se examina se registró un éxito considerable respecto de varios proyectos y programas de la NEPAD sobre cuestiones de género. | UN | 45 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، سجلت عدة مشاريع وبرامج جنسانية للشراكة الجديدة نجاحا جديرا بالذكر. |
La organización, en colaboración con el UNICEF, ejecutó varios proyectos y programas sobre educación y nutrición en Sudán del Sur, antes de la separación de los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur en 2012. | UN | في عام 2012، نفذت المنظمة عدة مشاريع وبرامج بالتعاون مع اليونيسيف بشأن التعليم والتغذية في جنوب السودان قبل انفصال ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان. |
Sin embargo, de acuerdo con la información publicada en el Caribbean Update en abril de 2001, se prevé que la economía tenga una caída del 6% debido al atraso en la puesta en práctica de varios proyectos y programas. | UN | غير أنه وفقا لمعلومات نشرتها مجلة " Caribbean Update " في نيسان/أبريل 2001، يتوقع أن يشهد الاقتصاد انخفاضا قياسيا بنسبة 6 في المائة وذلك بفعل التباطؤ في تنفيذ عدة مشاريع وبرامج. |
El PNUMA está administrando varios proyectos y programas en relación con los pueblos indígenas en las esferas de la educación, la salud y la cultura, muchos de ellos en el continente africano. | UN | 16 - ويدير برنامج البيئة عدة مشاريع وبرامج تتعلق بالشعوب الأصلية في ميادين التعليم والصحة والثقافة، يوجد العديد منها في القارة الأفريقية. |
Están comprendidos en esa categoría varios proyectos y programas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el UNICEF y la OMS. | UN | وتشمل هذه الفئة عدة مشاريع وبرامج يضطلع بها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومنظمة الصحة العالمية. |
varios proyectos y programas se centraron en la consolidación de las instituciones industriales, el desarrollo del sector privado, la pequeña y mediana industria, el fomento de las inversiones y el desarrollo tecnológico, la adopción de técnicas de producción menos contaminantes y el fomento de los recursos humanos para la industria. | UN | ١٤ - وركزت عدة مشاريع وبرامج بصفة رئيسية على تعزيز المؤسسات الصناعية، وتنمية القطاع الخاص، والصناعة الصغيرة والمتوسطة، وتعزيز الاستثمار والتنمية التكنولوجية، وإحداث تقنيات إنتاج نظيفة وتنمية الموارد البشرية ﻷغراض الصناعة. |
El Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) ha iniciado varios proyectos y programas a fin de promover el microcrédito para el empleo autónomo y las actividades de generación de ingresos y mejorar las viviendas para personas de bajos ingresos en determinadas ciudades de África oriental. | UN | 61 - ونفذ برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية عدة مشاريع وبرامج لتعزيز التمويل الصغير في مجالي العمالة الذاتية والأنشطة المدرة للدخل ولتحسين نوعية المساكن المخصصة للفئات المنخفضة الدخل في مدن مختارة بشرق أفريقيا. |
En consonancia con la política de educación, el Gobierno de Jamaica, tratando de brindar oportunidades para el desarrollo del capital social del país, ha instituido varios proyectos y programas encaminados a lograr la equidad, la calidad, la pertinencia y el acceso. | UN | وتمشيا مع السياسة التعليمية، قامت حكومة جامايكا، سعيا إلى إتاحة فرص لتنمية رأس المال الاجتماعي للبلد، بإعداد عدة مشاريع وبرامج تستهدف تحقيق المساواة والجودة والتناسب وسبل الوصول(10). |
La OIT tiene varios proyectos y programas que se ocupan específicamente de los pueblos indígenas y tribales y otros que les afectan, aunque dichos pueblos pueden no constituir el grupo destinatario concreto de sus actividades. | UN | 68 - لدى منظمة العمل الدولية عدة مشاريع وبرامج تعالج بشكل خاص شؤون الشعوب الأصلية والقبليـة، وعدد آخر منها ذو تأثيـر على الشعوب الأصلية والقبليـة، بالرغم من أن هذه الشعوب قد لا تكون الفئـة المستهدفة بهـذه المشاريع أو البرامج. |
Se han puesto en marcha varios proyectos y programas destinados a mejorar las condiciones sociales y económicas, particularmente para la mujer; del 63% de la población que vive por debajo de la línea de pobreza, un 73% está formado por mujeres. | UN | 5 - ودُشِّنَت عدة مشاريع وبرامج لتحسين الأحوال الاجتماعية-الاقتصادية، لا سيما أحوال النساء؛ وأشارت إلى أنه من بين الـ 63 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت خط مستوى الفقر تشكل النساء 73 في المائة من هذه المجموعة. |
Su única finalidad es poner de relieve que existen diversos proyectos y programas nacionales, que están estrechamente vinculados con las realidades y perspectivas regionales o cuyas ventajas óptimas se consiguen tan sólo cuando se explotan a fondo las dimensiones regionales. | UN | وإنما المقصود منه هو التنويه بأن هناك عدة مشاريع وبرامج وطنية إما تتصل اتصالا وثيقا بالواقع وبالمنظور الاقليمي أو لا تتحقق ميزتها المثلى إلا إذا استغلت أبعادها الاقليمية استغلالا كاملا. |
35. Si bien diversos proyectos y programas, ejecutados recientemente o de carácter permanente, se limitaron a un solo ámbito sustantivo, en varios programas nuevos organizados durante el período que se examina se integraron algunas de las esferas esenciales para el establecimiento del estado de derecho y de las instituciones de justicia penal. | UN | 35- اقتصرت عدة مشاريع وبرامج منفّذة حديثا أو مستمرة على موضوع واحد، غير أن هناك عدة برامج جديدة وُضعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتضمن عددا من المجالات الأساسية لتوطيد سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية. |