Sobre la base de los datos documentados por numerosas fuentes independientes, como la prensa y organizaciones de derechos humanos, cabe concluir que los casos de desaparición de personas en Argelia durante el período de referencia pueden clasificarse en seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. | UN | واستناداً إلى البيانات الموثقة من عدة مصادر مستقلة تشمل الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، يحتمل الخلوص إلى القول إن مفهوم حالات الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة قيد الدراسة يشير إلى ست حالات محتملة لا يمكن أن تحمّل الدولة المسؤولية عن أي منها. |
Sobre la base de los datos documentados por numerosas fuentes independientes, como la prensa y organizaciones de derechos humanos, cabe concluir que los casos de desaparición de personas en Argelia durante el período de referencia pueden clasificarse en seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. | UN | واستناداً إلى البيانات الموثقة من عدة مصادر مستقلة تشمل الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، يحتمل الخلوص إلى القول إن مفهوم حالات الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة قيد الدراسة يشير إلى ست حالات محتملة لا يمكن أن تحمّل الدولة المسؤولية عن أي منها. |
Tanto Enow como funcionarios del PMA han comunicado al Grupo de Supervisión que los alimentos se entregaron en su destino, pero numerosas fuentes independientes sobre el terreno, entre ellas varios testigos presenciales, han informado al Grupo de Supervisión de que los alimentos se enviaron posteriormente al mercado de Bakaraha. | UN | 251 - وقد أبلغ إينو وبرنامج الأغذية العالمي كلاهما مسؤولي فريق الرصد أن المساعدات الغذائية قد تم إيصالها إلى وجهتها. إلا أن عدة مصادر مستقلة في الميدان، بمن فيها شهود عيان، أبلغت فريق الرصد أن المواد الغذائية قد تم إيصالها في وقت لاحق إلى سوق بكاراه. |
En aquellos momentos, varias fuentes independientes informaron de que los detenidos habían sido torturados, y algunos de ellos habían sido juzgados por tribunales especiales y, sobre la base de confesiones obtenidas bajo tortura, condenados a muerte. | UN | وقد أفادت عدة مصادر مستقلة في ذلك الحين بأن المعتقلين تعرضوا للتعذيب الشديد أثناء فترة احتجازهم وأن بعضهم حوكم من قِبل محاكم خاصة استنادا للاشيء غير الاعترافات التي أدلوا بها تحت التعذيب وأنه حكم عليهم باﻹعدام. |
79. varias fuentes independientes han mencionado al Grupo que el ataque fue encabezado por el excomandante liberiano del MODEL Nyenzee Barhway, con el objetivo de generar inestabilidad y saquear propiedades. | UN | 79 - وذكرت عدة مصادر مستقلة للفريق بأن الهجوم كان بقيادة قائد حركة الديمقراطية في ليبريا السابق نينزي بارهاوي بهدف خلق حالة من عدم الاستقرار ونهب الممتلكات. |
A pesar de las reservas observadas anteriormente, el mero volumen y la coherencia de la información reunida en varios países y procedente de varias fuentes independientes, si se revisa en conjunto y se compara con los elementos de la propia experiencia recogida por la Comisión durante el período comprendido entre noviembre de 1995 y marzo de 1996, hace que esa información sea convincente en alto grado. | UN | ٧٩ - ورغم التحفظات المبينة أعلاه، فإن المعلومات التي جرى جمعها من عدة مصادر مستقلة في عدة بلدان مختلفة، عندما يراعى حجمها واتساقها فقط، ويجري استعراضها كلها معا، وتقارن في ضوء تجربة اللجنة ذاتها أثناء الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ إلى آذار/ مارس ١٩٩٦، يتبين أنها مقنعة إلى حد بعيد. |