"عدة مظاهرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias manifestaciones
        
    • diversas manifestaciones
        
    • varias manifestantes
        
    • varias demostraciones
        
    • numerosas protestas
        
    En 1996 y 1997 se celebraron varias manifestaciones masivas: UN وخرجوا في عدة مظاهرات واسعة النطاق أثناء عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Hubo varias manifestaciones pacíficas, la mayoría de ellas a cargo de desplazados internos que protestaban por sus condiciones de vida. UN ونظمت عدة مظاهرات سلمية، أغلبها قام بها المشردون داخليا احتجاجا على ظروفهم المعيشية.
    Desde entonces, se han llevado a cabo varias manifestaciones pacíficas en las calles próximas a la Embajada. UN ومنذ ذلك الحين، نُظمت عدة مظاهرات سلمية في الشوارع المحيطة بالسفارة.
    varias manifestaciones estudiantiles se produjeron en 1995 en Jartum y otras ciudades del norte, estas últimas, en septiembre. UN ١٥ - ووقعت عدة مظاهرات قام بها الطلبة في عام ١٩٩٥ في الخرطوم ومدن أخرى في شمال السودان، آخرها كان في أيلول/سبتمبر.
    Asimismo, las condiciones políticas y económicas en el país han ocasionado diversas manifestaciones callejeras que terminaron en enfrentamientos violentos y disparos. UN كما أدت الأحوال السياسية والاقتصادية في البلد إلى قيام عدة مظاهرات في الشوارع أسفرت عن اشتباكات عنيفة وإطلاق أعيرة نارية.
    2.3 Entre febrero y mayo de 2004, por lo menos 75 miembros de PA-Amasekanya fueron detenidos con ocasión de la celebración de varias manifestantes pacíficas, incluido el hermano de M. M., J-P. M., que estuvo presente en una manifestación de PAAmasekanya, celebrada en marzo de 2004, en la que fueron detenidos varios manifestantes. UN 2-3 وفي الفترة الممتدة بين شباط/فبراير وأيار/مايو 2004، جرى توقيف ما لا يقل عن 75 من أعضاء المنظمة في عدة مظاهرات سلمية، من بينهم شقيق السيد م. م.، ج. ب. م.
    En varias demostraciones se produjeron actos de violencia, en los que se estima que murieron 20 personas y 116 resultaron heridas. UN وأدت عدة مظاهرات إلى اندلاع العنف، ويُقدر أن 20 شخصا قُتلوا وجُرح 116 آخرون.
    El 1º de abril de 1996 hubo en la Faja de Gaza varias manifestaciones contra la clausura. UN ٣٣٠ - في ١ نيسان/أبريل، جرت عدة مظاهرات في قطاع غزة احتجاجا على اﻹغلاق.
    18. En 1995 hubo varias manifestaciones estudiantiles en Jartum y otras ciudades del norte, las últimas, en septiembre. UN ٨١- ووقعت عدة مظاهرات قام بها الطلبة في عام ١٩٩٥ في الخرطوم ومدن أخرى في شمال السودان، كان آخرها في أيلول/سبتمبر.
    En septiembre, un grupo de civiles libaneses realizaron varias manifestaciones al este de Kafer Shuba y en algunos casos cruzaron la línea. UN وفي أيلول/سبتمبر نظم المدنيون اللبنانيون عدة مظاهرات شرقي كفر شوبا وتجاوزوا الخط في بعض الحالات.
    La región del Kurdistán fue escenario de varias manifestaciones contra el aumento de los precios y la mala calidad de los servicios, algunas de las cuales llevaron a la policía a responder con violencia, que se saldó con un muerto y varios heridos. UN ولقد جرت بالمنطقة الكردية عدة مظاهرات بشأن ارتفاع الأسعار وسوء الخدمات، وأدى البعض منها إلى ردّ عنيف من جانب الشرطة، مما أفضى إلى حالة وفاة واحدة وعدة إصابات.
    La Federación de Sindicatos del Petróleo expresó su preocupación por las posibles disposiciones relativas a la distribución de la producción y organizó varias manifestaciones en Basora para dar a conocer sus inquietudes. UN وأعرب اتحاد نقابات عمال النفط عن القلق إزاء الترتيبات المحتمل اعتمادها لتقاسم الإنتاج، كما نظم عدة مظاهرات في البصرة للإعراب عن قلقه بهذا الشأن.
    Entre el 3 y el 7 de mayo de 2007, se llevaron a cabo varias manifestaciones hostiles frente al Consulado. UN في الفترة من 2 إلى 7 أيار/مايو 2007، نُظمت عدة مظاهرات عدائية في مواجهة القنصلية.
    En los días siguientes hubo varias manifestaciones en menor escala en diversas partes de la ciudad; las fuerzas de seguridad intensificaron el uso de munición de combate y hubo detenciones masivas para aplastar las protestas. UN وشهدت الأيام التالية عدة مظاهرات على نطاق أصغر في أنحاء مختلفة من المدينة، مع زيادة استخدام الذخيرة الحيَّة من قبل قوات الأمن وشن حملات اعتقال جماعية لقمع الاحتجاجات.
    Se ha informado de la celebración de varias manifestaciones pequeñas en El-Aaiún, Smara y Boujdour, y se han denunciado actos de represión y detenciones por las fuerzas marroquíes, pero la MINURSO no ha podido verificar dichas informaciones. UN وقد أبلغ عن عدة مظاهرات صغيرة في العيون وسمارة وبوجدور، مع ادعاءات بحدوث أعمال قمع واعتقالات من قبل القوات المغربية، غير أنه لم يتسن للبعثة التحقق من هذه التقارير.
    Se realizaron varias manifestaciones violentas en protesta por el número de víctimas civiles y las operaciones de registro nocturnas, algunas de las cuales fueron infiltradas por elementos antigubernamentales y otros grupos, lo que dio lugar a un número mayor aun de muertos y heridos entre la población civil. UN وحدثت عدة مظاهرات عنيفة للاحتجاج على الخسائر في صفوف المدنيين وعمليات التفتيش الليلية، وكان بعضها مخترقاً من العناصر المناهضة للحكومة ومجموعات أخرى مما أسفر عن المزيد من الخسائر في صفوف المدنيين.
    La autora hace referencia, entre otras cosas, al discurso que pronunció en la reunión fundacional del KINIJIT, su participación en varias manifestaciones y su presencia en el momento de la entrega de una petición a las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى جملة أمور، من بينها كلمتها في الاجتماع المؤسس للتحالف ومشاركتها في عدة مظاهرات ووجودها وقت تقديم التماس إلى الأمم المتحدة في جنيف.
    La autora hace referencia, entre otras cosas, al discurso que pronunció en la reunión fundacional del KINIJIT, su participación en varias manifestaciones y su presencia en el momento de la entrega de una petición a las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى جملة أمور، من بينها كلمتها في الاجتماع المؤسس للتحالف ومشاركتها في عدة مظاهرات ووجودها وقت تقديم التماس إلى الأمم المتحدة في جنيف.
    Hubo varias manifestaciones, en su mayoría pacíficas, si bien en tres de ellas se produjeron altercados. UN 13 - ونُظّمت عدة مظاهرات سلمية عموما، إضافة إلى ثلاث مظاهرات انطوت على اضطرابات.
    63. En el transcurso del año se han producido diversas manifestaciones de descontento sindical y social por parte, principalmente, de trabajadores de la salud, la educación, las organizaciones campesinas y los transportadores. UN 63- وقد حدثت عدة مظاهرات خلال هذا العام عكست الاضطرابات الاجتماعية والنقابية، وتم تنظيمها أساسا من جانب العاملين في قطاعي الصحة والتعليم، والمنظمات الفلاحية، وشركات النقل.
    En esa población se han producido numerosas protestas no violentas contra el levantamiento del muro, para cuya construcción fue necesario confiscar parcelas considerables de terreno pertenecientes a la aldea. UN وقد وقعت عدة مظاهرات غير عنيفة ضد بناء الجدار الذي شُيد بطريقة أدت إلى مصادرة أجزاء كبيرة من أراضي القرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus