"عدة ممثلين عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios representantes expresaron
        
    • varios representantes de
        
    • varios representantes manifestaron
        
    • varios representantes informaron de
        
    • varios representantes se manifestaron
        
    • de varios representantes
        
    • varios representantes indígenas de
        
    • varios representantes informaron sobre
        
    varios representantes expresaron preocupación respecto de la venta de estimulantes de tipo anfetamínico y de sus precursores a través de la Internet. UN وأعرب عدة ممثلين عن القلق ازاء بيع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها عن طريق شبكة الانترنت.
    varios representantes expresaron la inquietud de sus gobiernos por el creciente problema del cultivo y tráfico ilícitos de cannabis en esa región y por la continua falta de recursos para eliminar dicho cultivo mediante el desarrollo alternativo. UN وأعرب عدة ممثلين عن قلق حكوماتهم ازاء تزايد مشكلة زراعة القنب والاتجار به بطرق غير مشروعة في المنطقة واستمرار تراجع الموارد المخصصة للقضاء على الزراعة غير المشروعة من خلال التنمية البديلة.
    No obstante, varios representantes expresaron preocupación o plantearon objeciones, y afirmaron que el dicloruro de paraquat seguía utilizándose en sus países en sectores agrícolas importantes. UN ومع ذلك، أعرب عدة ممثلين عن قلقهم أو معارضتهم، قائلين إن ثاني كلوريد الباراكوات مازال مُستخدماً في قطاعات زراعية مهمة ببلدانهم
    Lo preside una mujer y forman parte de él, además de representantes de ministerios y otras instituciones estatales, varios representantes de sindicatos, asociaciones de empleadores, asociaciones femeninas y varias personalidades públicas conocidas. UN وترأس اللجنة امرأة وتشمل عضويتها، باﻹضافة إلى ممثلي الوزارات وسائر مؤسسات الدولة عدة ممثلين عن نقابات العمال وجمعيات أصحاب العمل، والجمعيات النسائية، وعدداً من الشخصيات العامة المعروفة.
    En 1995 varios representantes de la Asociación participaron activamente en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي عام 1995 حضر عدة ممثلين عن الرابطة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة واشتركوا بنشاط فيه.
    varios representantes expresaron agradecimiento en nombre de sus gobiernos por la asistencia y la orientación prestadas por el PNUFID a los Estados africanos. UN وأعرب عدة ممثلين عن رضا حكوماتهم عن المساعدة والتوجيه اللذين يوفرهما اليوندسيب للدول اﻷفريقية .
    187. varios representantes expresaron opiniones con respecto a la duración de los períodos de sesiones de la Comisión. UN 187- أعرب عدة ممثلين عن آرائهم بشأن مدة انعقاد دورات اللجنة.
    32. varios representantes expresaron la preocupación de sus gobiernos en relación con la situación en el Afganistán. UN 32- وأعرب عدة ممثلين عن انشغال حكوماتهم ازاء الوضع في أفغانستان.
    122. varios representantes expresaron su apoyo y reconocimiento por la reforma en materia de gestión que se estaba llevando a cabo en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN 122- وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم وتقديرهم للإصلاح الإداري الجاري داخل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    varios representantes expresaron preocupación por el aumento que se había registrado en el cultivo de adormidera en el Afganistán en 2002, pese a las medidas adoptadas por la Autoridad Provisional de ese país. UN وأعرب عدة ممثلين عن قلقهم مما ذكر عن الزيادة التي حدثت في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2002، على الرغم من التدابير التي تتخذها السلطة الانتقالية الأفغانية.
    varios representantes expresaron en principio apoyo a la propuesta, que se consideraba como un esfuerzo por racionalizar y centrar los debates de los períodos de sesiones de la Comisión, y observaron que sería conveniente examinarla más a fondo en el marco del tema 10 del programa. UN وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم من حيث المبدأ لهذا الاقتراح، واعتبروه محاولة لترشيد المناقشات في دورات اللجنة ولتركيزها، ولاحظوا أن هناك فائدة قيّمة من مواصلة مناقشته في إطار البند 10 من جدول الأعمال.
    Había consenso en cuanto a que la cuestión revestía enorme importancia, y varios representantes expresaron interés en el texto propuesto y dijeron que desearían colaborar en la preparación de un proyecto revisado que fuera aceptable para todo el Grupo de Trabajo. UN وقد كان هناك توافق في الآراء على أنّ هذه المسألة تكتسي أهمية كبيرة، وأعرب عدة ممثلين عن اهتمامهم بالنص المقترح وقالوا إنهم يرغبون في التعاون على وضع مشروع منقّح يكون مقبولاً للفريق العامل ككل.
    varios representantes de la Federación asistieron al cuarto período de sesiones de la Comisión. UN وحضر عدة ممثلين عن الاتحاد الوطني للأحياء البرية الدورة الرابعة للجنة التنمية المستدامة.
    varios representantes de minorías propusieron soluciones para la situación en que se encontraban sus comunidades, sobre todo en períodos de conflicto. UN واقترح عدة ممثلين عن الأقليات حلولاً للأوضاع التي تعيشها جالياتهم لا سيما في أوقات النزاع.
    Aprovechando esa oportunidad, y tras haber conseguido el permiso de la Sra. Arbour, el profesor Totsuka llevó a su oficina a varios representantes de la Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados. UN وقد اغتنم السيد توتسوكا الفرصة واصطحب معه إلى مكتبها عدة ممثلين عن رابطة نقابات المحامين بعد أن أذنت له بذلك.
    Las respuestas al cuestionario recibidas de varios representantes de la administración del personal y de las federaciones del personal ponen de manifiesto su deseo de que los principios y derechos más arriba mencionados se reconozcan y apliquen oficialmente. UN وتبين الردود على الاستبيان الواردة من عدة ممثلين عن الإدارة وعن الموظفين ومن اتحادات الموظفين حرص هذه الجهات على أن تحظى المبادئ والحقوق المذكورة أعلاه باعتراف رسمي وأن يتم إعمالها على أرض الواقع.
    27. varios representantes de los pueblos indígenas agradecieron el interés expresado por México en relación con el actual proceso. UN 27- وأعرب عدة ممثلين عن السكان الأصليين عن تقديرهم للمشاغل التي أعربت عنها المكسيك في ما يتعلق بالعملية الجارية.
    Tras la introducción, varios representantes manifestaron su inquietud en relación con la condición de los Estados miembros de la Comunidad Europea respecto de la Enmienda de Beijing. UN 164- بعد هذا التقديم أعرب عدة ممثلين عن قلقهم بشأن موقف البلدان الأعضاء في الجماعة الأوروبية تجاه تعديل بيجين.
    44. varios representantes informaron de la elaboración o la actualización de sus estrategias y programas nacionales en materia de tratamiento y rehabilitación. UN 44- أبلغ عدة ممثلين عن وضع استراتيجيات وبرامج وطنية في بلدانهم بشأن المعالجة وإعادة التأهيل أو تحديث الموجودة منها.
    varios representantes se manifestaron a favor de elaborar planes de acción nacionales orientados a la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. UN وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لوضع خطط عمل وطنية تعالج تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق.
    45. varios representantes indígenas de Asia informaron al Grupo de Trabajo de la firma de un acuerdo de paz, en diciembre de 1997, entre el Gobierno de Bangladesh y Jana Samhati Samiti (JSS). UN ٥٤- وأطلع عدة ممثلين عن السكان اﻷصليين من آسيا الفريق العامل على توقيع اتفاق السلام في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بين حكومة بنغلاديش و " جانا سامهاتي ساميتي " .
    29. varios representantes informaron sobre campañas en los medios de información, si bien se insistió en que las campañas meramente informativas no daban resultado. UN 29 وتحدث عدة ممثلين عن الحملات الاعلامية، غير أنه جرى التأكيد على عدم فعالية الحملات التي تقتصر على توفير المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus