El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. | UN | وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010. |
Se alegaba, en efecto, que el jefe de los guardianes había participado en varias ocasiones en la tortura de presos. | UN | حيث ادعي أن رئيس حرس السجن قد تورط في عدة مناسبات في تعذيب السجناء. |
El Equipo de Tareas se ha reunido en varias ocasiones en Bagdad bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وقد عقدت فرقة العمل اجتماعات في عدة مناسبات في بغداد تحت رعاية الأمم المتحدة. |
La mayoría de las delegaciones apoyaron también las recomendaciones relativas al registro y la documentación de las mujeres refugiadas y recordaron que los Estados las habían aprobado en diversas ocasiones en el pasado. | UN | كما أيدت معظم الوفود التوصيات المتعلقة بتسجيل اللاجئات وإصدار الوثائق الخاصة بهن وذكّرت أن الدول قد أيدت هذه التوصيات في عدة مناسبات في الماضي. |
El ejército no debe utilizar armas pesadas contra la población civil, bajo ninguna circunstancia como ha ocurrido varias veces en el vecindario de Kamenge en Bujumbura. | UN | ولا ينبغي، في أي ظرف من الظروف، أن يستخدم الجيش اﻷسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، مثلما حدث في عدة مناسبات في المناطق المجاورة لكامينجي في بوجومبورا. |
El avión interesaba al Grupo porque había aterrizado en varias oportunidades en el Aeropuerto Internacional Roberts de Liberia. | UN | واهتم الفريق بهذه الطائرة لأنها هبطت في عدة مناسبات في مطار روبرتس الدولي في ليبريا. |
El Comité toma nota de la existencia de informes en los que se alega que en 2008 se ha procedido en diversas ocasiones a la expulsión colectiva de migrantes subsaharianos y desea recibir información detallada sobre la práctica del Estado parte a este respecto. | UN | ونظراً للتقارير التي تدعي أن عمليات طرد جماعية تعرض لها مهاجرون قادمون من جنوب الصحراء قد جرت في عدة مناسبات في عام 2008، فإن اللجنة ترغب في تلقي معلومات مفصلة عن ممارسة الدولة الطرف بهذا الخصوص. |
Sin embargo, el Grupo tomó conocimiento de que los mineros protestaron por los precios de los minerales en varias ocasiones en 2011 y 2012. | UN | بيد أن الفريق علم عن احتجاج عمال المناجم على أسعار المعادن في عدة مناسبات في عامي 2011 و 2012. |
Alternativamente, podría unirse al particular en el ejercicio de su derecho con arreglo al tratado correspondiente, como ha ocurrido en varias ocasiones en la jurisdicción del Consejo de Europa. | UN | وكبديل لذلك، تستطيع الدولة أن تنضم إلى الفرد في ممارسة حقه بمقتضى المعاهدة ذات الصلة، وهو ما حدث في عدة مناسبات في منطقة اختصاص مجلس أوروبا. |
Añade además que, de acuerdo con el informe médico forense, a su hijo se le prestó asistencia médica de urgencia en varias ocasiones en un período de pocos días, y que un médico independiente no debería haber autorizado que se lo interrogara, dado su estado de salud. | UN | ويضيف كذلك أنه حسبما جاء في تقرير الطب الشرعي كان ابنه قد تلقى مساعدة طبية عاجلة في عدة مناسبات في خلال بضعة أيام وكان من المفروض ألا يسمح طبيب مستقل باخضاعه للاستجوابات وهو في مثل هذه الحالة الصحية. |
En varias ocasiones, en enero y febrero de 2012, familias enteras -- niños y adultos -- fueron asesinadas con brutalidad en Homs. | UN | وفي عدة مناسبات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012، اغتيلت أُسر بأكملها - أطفالاً وبالغين - بوحشية في حمص. |
Las prestaciones para las personas de edad necesitadas y los subsidios para los niños en condiciones económicas desfavorecidas han aumentado considerablemente en varias ocasiones en el curso de los últimos cinco años. | UN | ٤٠ - وقد سجلت في المعونات المقدمة إلى المحتاجين من المواطنين المسنين وفي المنح المالية المقدمة لﻷطفال المحتاجين، زيادات كبيرة حصلت في عدة مناسبات في السنوات الخمس اﻷخيرة. |
En varias ocasiones en años anteriores la Oficina del Fiscal del Tribunal para la ex Yugoslavia había enviado a Arusha y Kigali a personal encargado de tecnología de la información del Tribunal para la ex Yugoslavia a fin de que prestase asistencia en este ámbito y, con ello, el Tribunal para la ex Yugoslavia se había beneficiado de las prácticas seguidas en el Tribunal para Rwanda. | UN | وفي عدة مناسبات في الماضي، أوفـد مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة موظفيه العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى أروشا وكيغالي لمساعدة محكمة رواندا على تلبية احتياجاتها في مجال تكنولوجيا المعلومات. وفي أثناء ذلك، استفادت محكمة يوغوسلافيا السابقة من ممارسات محكمة رواندا. |
86. Las cuestiones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales aprobada en 1993, que ha sido modificada y completada en varias ocasiones en el marco de reformas del mercado de trabajo y otros proyectos. | UN | 86- وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993، المسائل المتصلة بعلاقات العمل، وقد عُدِّل واستكمل في عدة مناسبات في إطار الإصلاحات في مجال سوق العمل وبموجب مشروعات أخرى. |
Las vicisitudes de los niños que son víctimas de tortura es una preocupación constante del Consejo Internacional, que tuvo contactos y celebró reuniones con representantes del UNICEF en diversas ocasiones en 2006 y 2007. | UN | محنة الأطفال الذين يعانون التعذيب هي أحد المواضيع التي يواصل المجلس اهتمامه بها. وقد خاطب المجلس منظمة اليونيسيف والتقى بممثليها في عدة مناسبات في عامي 2006 و 2007. |
Estas denuncias han sido reiteradas en diversas ocasiones en el contexto de los debates abiertos organizados por el Consejo de Seguridad para analizar la labor de sus comités relacionados con la lucha contra el terrorismo. | UN | وتم التأكيد مجددا على هذه الشكاوى في عدة مناسبات في سياق المناقشات العامة التي عقدها مجلس الأمن لتحليل عمل لجانه المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Al parecer, desde esa reunión celebrada en enero de 2008, empresarios de Butembo han suministrado alimentos al General Lafontaine en diversas ocasiones en su campamento en Muhanga. | UN | 64 - ذكرت التقارير أن رجال أعمال في بوتيمبو كانوا، منذ اجتماع كانون الثاني/يناير 2008، يزودون الجنرال لافونتين بالمواد الغذائية في عدة مناسبات في مخيمه في موهانغا. |
El monto medio de las remesas de efectivo pedida a la Sede también había aumentado moderamente desde comienzos de 1994 debido a que varias veces en enero la ONUSOM había estado corta de fondos. | UN | وزاد متوسط مبلغ التحويلات النقدية المطلوبة من المقر أيضا زيادة معتدلة منذ بداية عام ١٩٩٤، بسبب نقص المال لدى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في عدة مناسبات في كانون الثاني/يناير. |
85. La comunicación Nº 297/2006 (Sogi c. el Canadá) se refería a un nacional indio que había sido detenido y torturado varias veces en la India por su presunta pertenencia a una organización terrorista sij. | UN | 85- ويتعلق البلاغ رقم 297/2006 (سوجي ضد كندا) بمواطن هندي اتهم بانتمائه إلى منظمة إرهابية للناشطين السيخ وأنه جرى على هذا الأساس اعتقاله وتعذيبه في عدة مناسبات في الهند. |
La controversia relativa a la frontera entre Eritrea y Etiopía se examinó en varias oportunidades en consultas oficiosas. | UN | ظل النزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا مدار بحث في عدة مناسبات في المشاورات غير الرسمية. |
En nombre de Francia, quisiera ante todo dar las gracias a Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, quien ha tomado la iniciativa loable de promover el diálogo entre religiones en varias oportunidades en meses recientes. | UN | وباسم فرنسا، أود في البداية أن أتوجه بالشكر لجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، الذي أخذ بزمام المبادرة الجديرة بالثناء لتعزيز الحوار بين الأديان في عدة مناسبات في الأشهر الأخيرة. |
6. Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos han contribuido en diversas ocasiones a precisar la naturaleza y el contenido de la relación entre algunos de los derechos sustantivos enumerados en los tratados y la protección del medio ambiente. | UN | 6- لقد أسهمت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في عدة مناسبات في توضيح طبيعة ومضمون العلاقة بين البعض من الحقوق الموضوعية المبينة في المعاهدات وحماية البيئة. |
151. En agosto el M23 atacó en varias ocasiones la base de la MONUSCO en Munigi, al norte de Goma. | UN | 151 - وفي عدة مناسبات في آب/أغسطس، هاجمت حركة 23 مارس قاعدة البعثـة في مونيجي بشمال غوما. |
Declaró que en 1981 fue violada en numerosas ocasiones. | UN | وشهدت بأنها اغتُصبت في عدة مناسبات في عام 1981. |
También se dijo que anteriormente se le había detenido en varias ocasiones por su oposición al Gobierno. | UN | وقيل كذلك إنه سبق القبض عليه في عدة مناسبات في الماضي لمعارضته للحكومة. |