La violación constituye una transgresión extremadamente grave del derecho internacional humanitario, y contraviene varios artículos de los Convenios de Ginebra. | UN | ففعل الاغتصاب يشكل انتهاكا بالغ الجسامة للقانون اﻹنساني الدولي، ويخالف عدة مواد من اتفاقيات جنيف. |
67. No se han promulgado varios artículos de un acuerdo de 1996 entre el Gobierno y dos confederaciones sindicales. | UN | 67- ولم تصدر عدة مواد من اتفاق عام 1996 الذي أُبرم بين الحكومة واتحادين لنقابة العمال. |
Su declaración contó con el apoyo del Partido Nacional de Gibraltar cuyos representantes hicieron hincapié en la necesidad de revisar varios artículos de la Constitución, en particular los relativos a los miembros de la Asamblea de Representantes, los poderes reservados del Gobernador y la legislación electoral. | UN | وأيد الحزب الوطني لجبل طارق هذا التصريح، وأكد ممثلو الحزب ضرورة تنقيح عدة مواد من مواد الدستور لا سيما تلك المتعلقة باﻷعضاء المعينين في المجلس النيابي والسلطات المحددة للحاكم والتشريع الانتخابي. |
Por último, varios artículos del Código Laboral se han enmendado para reforzar los derechos sindicales en su conjunto. | UN | وينبغي تعديل عدة مواد من قانون العمل بغية دعم الحقوق النقابية بوجه عام. |
Este enfoque se ha aplicado en varios artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y ha sido respaldado por el órgano encargado de vigilar su aplicación, a saber, el Comité de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى أن هذا النهج قد اتُبع في عدة مواد من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحظي بتأييد هيئة رصد تنفيذ العهد وهي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
:: Promoción e impulso a la elaboración de la propuesta que Reforma, Adiciona y Deroga diversos artículos de la Ley Estatal para Prevenir y Sancionar la Violencia Intrafamiliar. | UN | :: تشجيع ودعم إعداد الاقتراح المتعلق بتعديل وإضافة وحذف عدة مواد من قانون الولاية لمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
En algunos artículos del Código Penal la violencia contra mujeres embarazadas se considera circunstancia agravante. | UN | وتعتبر عدة مواد من قانون العقوبات ارتكاب أفعال العنف في حق امرأة حامل ظرفاً مشدداً. |
Se pidió a cada escuela que eligiera uno o varios artículos de la Convención e inventara una historia basada en los mismos. | UN | وطُلب من كل مدرسة أن تختار مادة واحدة أو عدة مواد من الاتفاقية وأن تؤلف قصة تستند إلى هذه المادة/المواد. |
Italia comunicó que el procesamiento y la condena de los autores de prácticas de mutilación genital podía fundarse en varios artículos de su Código Penal, pues dichas prácticas configurarían un delito de lesiones personales agravadas. | UN | وتناولت إيطاليا عدة مواد من قانونها الجنائي تنص على توجيه الاتهام إلى كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية وتوقيع عقوبات عليه واعتبار تلك الممارسة نوعا من الأذى الشخصي المضاعف. |
En varios artículos de la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se hace referencia a cuestiones penales. | UN | وتشير عدة مواد من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك عدة مواد من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى مسائل العقوبات. |
9. La Argentina indicó que la libertad de religión estaba garantizada por varios artículos de la Constitución. | UN | 9- ذكرت الأرجنتين أن حرية الدين مكفولة بموجب عدة مواد من الدستور. |
Esas fuentes comprenden varios artículos de la Constitución, los planes de desarrollo tercero y cuarto del país, el proyecto de 20 años para 2025 y las iniciativas encaminadas a producir cientos de publicaciones y organizar eventos culturales que fomenten la identidad cultural. | UN | وهذا ما يشمل عدة مواد من الدستور، وخطتي التنمية الثالثة والرابعة في البلد، ورؤية العشرين عاما لعام 2025، والجهود المبذولة لإنتاج مئات من المنشورات وتنظيم المناسبات الثقافية التي تعزز الهوية الثقافية. |
Durante el año pasado, el Comité de Redacción aprobó varios artículos de la parte I, referentes a los principios generales, y los artículos de la parte II, relativos a la definición de los crímenes, y la CDI no pudo aprobar ningún artículo. | UN | فخلال السنة الماضية، وافقت لجنة الصياغة على عدة مواد من الباب اﻷول، المتعلق بالمبادئ العامة، وعلى مادتين من الباب الثاني، المتعلق بتعريف الجرائم، في حين أن اللجنة نفسها لم تتمكن من الموافقة على أي من هذه المواد. |
11. Preocupa al Comité que las sanciones por actos de tortura, previstas en varios artículos del Código Penal, no sean apropiadas para este tipo de delitos, y que dichos actos estén sujetos a unos plazos de prescripción cuya duración no es acorde con la gravedad del delito. | UN | 11- تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبات المفروضة على أفعال التعذيب، المنصوص عليها في عدة مواد من القانون الجنائي، لا تمثل جزاءات مناسبة على هذه الأفعال الإجرامية، ولأن أفعال التعذيب تخضع لقانون التقادم، الذي لا تتناسب فترته مع خطورة الجرم. |
iii) Los Entendimientos alcanzados en la Ronda Uruguay en lo que respecta a la interpretación de varios artículos del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio; | UN | `٣` التفاهمات التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي بشأن تفسيرات عدة مواد من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات(؛ |
La representante informó al Comité que la violencia en la familia era una esfera que suscitaba especial preocupación y que, aunque no había disposiciones legales concretas relativas a la violencia en la familia, dichos delitos estaban tratados en varios artículos del Código Penal y en la Ley No. 61/1991. | UN | 283 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن العنف العائلي أحد المجالات المثيرة للقلق بوجه خاص وأنه بالرغم من أنه لا توجد أحكام قانونية محددة بشأن العنف العائلي، تقع هذه الجرائم تحت طائلة عدة مواد من القانون الجنائي والقانون رقم 61/1991. |
Así también, CLADEM Guatemala junto con otras organizaciones de mujeres, al no encontrar respuestas sobre la modificación de artículos contenidos en el Código Civil, que son discriminatorios contra las mujeres, presentó ante la Corte de Constitucionalidad una acción de inconstitucionalidad impugnando varios artículos del cuerpo legal en mención. | UN | 626 - ومن هنا فإن لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة/غواتيمالا، هي ومنظمات نسائية أخرى، لم تتلق ردا على تعديل مواد القانون المدني المنطوية على تمييز ضد المرأة، ولذلك رفعت دعوى بعدم الدستورية أمام المحكمة الدستورية طعنت فيها في عدة مواد من هذا القانون. |
El Sr. O ' Flaherty, tomando nota de la sugerencia de la Sra. Chanet de que el párrafo debería ser indicativo y no exhaustivo, propone la inserción de una nueva frase al comienzo que diga: " Elementos del derecho de acceso a la información pueden encontrarse en varios artículos del Pacto. | UN | 47 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه إذ يحيط علما باقتراح السيدة شانيه بألا تكون الفقرة شاملة، وإنما ذات طابع إرشادي يقترح إدراج عبارة جديدة في بداية الفقرة تقول: " ربما ترد عناصر الحق في الحصول على المعلومات في عدة مواد من العهد. |
11) Preocupa al Comité que las sanciones por actos de tortura, previstas en varios artículos del Código Penal, no sean apropiadas para este tipo de delitos, y que dichos actos estén sujetos a unos plazos de prescripción cuya duración no es acorde con la gravedad del delito. | UN | (11) تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبات المفروضة على أفعال التعذيب، المنصوص عليها في عدة مواد من القانون الجنائي، لا تمثل جزاءات مناسبة على هذه الأفعال الإجرامية، ولأن أفعال التعذيب تخضع لقانون التقادم، الذي لا تتناسب فترته مع خطورة الجرم. |
13. Tek Nath Rizal finalmente fue juzgado por violar diversos artículos de la Ley de seguridad nacional de 1992 y el 16 de noviembre de 1993 el Tribunal Supremo pronunció su fallo, en virtud del cual fue condenado a cadena perpetua. | UN | ٣١ - وحوكم تك نات ريزال أخيرا لمخالفته عدة مواد من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١، وصدر حكم في قضيته من جانب المحكمة العليا في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ يقضي بحبسه مدى الحياة. |
En diversos artículos del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) y el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) se reconoce el vínculo existente entre las políticas financieras exteriores y el comercio internacional. | UN | ١٩ - وجرى الاعتراف بالصلة التي تربط السياسات المالية الخارجية والتجارة الدولية في عدة مواد من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة والاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
Hay también algunos artículos del Pacto, en particular los artículos 7 y 9, que no se respetan plenamente por lo que toca al trato dado a los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وأضاف أن عدة مواد من مواد العهد، منها على اﻷخص المادتين ٧ و٩، لا تُحترم الاحترام الكامل في صدد معاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء. |