"عدة مواقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios lugares
        
    • varias localidades
        
    • varios sitios
        
    • diversos lugares
        
    • varios emplazamientos
        
    • distintos lugares
        
    • varias posiciones
        
    • varios puntos
        
    • muchos lugares
        
    • diversos emplazamientos
        
    • varios puestos
        
    • diversas localidades
        
    • varias ubicaciones
        
    • varias instalaciones
        
    • múltiples sitios
        
    varios lugares dentro de la zona de la misión están en diferentes niveles de alerta de seguridad, del nivel 1 al 4. UN وتجتاز عدة مواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة مراحل مختلفة من التأهب اﻷمني، من المرحلة ١ الى المرحلة ٤.
    Hay varios lugares en la zona que se encuentran en diversos grados de alerta de seguridad, del grado 1 al 4. UN وتجتاز عدة مواقع في جميع أنحاء المنطقة مراحل مختلفة من التأهب اﻷمني من المرحلة ١ إلى المرحلة ٤.
    Como resultado de la concentración de fuerzas y del proceso de reducción, se han retirado ya tropas de varias localidades: Bardera, Hoddur, Wajid, Balad. UN ونتيجة لتجميع القوات وعملية التخفيض، فقد تم بالفعل سحب الجنود من عدة مواقع هي: بارديرا وحضر ووجيد وبليد.
    El Departamento actualmente da acogida a varios sitios de misiones en la Red de la Base Logística. UN وتستضيف الإدارة حاليا من قاعدة اللوجستيات عدة مواقع ويب خاصة بالبعثات.
    Se prevén créditos para la construcción de instalaciones sanitarias en diversos lugares. UN ويتخذ اللازم ﻹقامة اماكن للاغتسال في عدة مواقع.
    Se mencionó que varios emplazamientos vigilados previamente por la UNMOVIC habían sido arrasados. UN وذُكر أن عدة مواقع سبق للجنة أن رصدتها قد دُمرت تماما.
    Se causaron graves daños y hubo saqueos en varios lugares aislados donde se ejecutaban proyectos y prácticamente en todas las oficinas. UN ووقعت أضرار جسيمة وحدث نهب شديد في عدة مواقع مشاريعية نائية وفي كل مكتب تقريبا من مكاتب الوزارة.
    Sin embargo, se habían logrado progresos importantes para restablecer la estabilidad en Somalia desde la expulsión de Al-Shabaab de varios lugares estratégicos en el país. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير صوب استعادة الاستقرار في الصومال منذ طرد حركة الشباب من عدة مواقع استراتيجية في البلد.
    ¿Un tipo con una capucha ataca varios lugares donde se trafican armas en la ciudad? Open Subtitles ثمة رجل يلبس قميصاً وقلنسوة يهاجم عدة مواقع لتجارة السلاح في المدينة اليوم؟
    Sin embargo, continúan las hostilidades en Kabul y en varios lugares del norte del Afganistán. UN غير أن القتال ما زال دائرا في كابول وفي عدة مواقع في شمال افغانستان.
    Los informes del Gobierno y la UNITA confirman que en varios lugares del país se han producido escaramuzas y emboscadas. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد.
    En tercer lugar, se han llevado a cabo en varias localidades tres misiones de preparación de protocolos químicos. UN وثالثا، اضطُلِع بثلاث بعثات لوضع بروتوكولات في مجال اﻷنشطة الكيميائية في عدة مواقع.
    En varias localidades donde se realizaban operaciones militares, o en las que las condiciones de seguridad eran problemáticas, los electores pudieron depositar su voto para las elecciones nacionales en cualquier colegio electoral del país. UN وفي عدة مواقع أجريت فيها عمليات عسكرية، أو اعتُبر أن الظروف الأمنية فيها صعبة، استطاع الناخبون الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات الوطنية في أي مركز من مراكز الاقتراع في البلاد.
    Los efectivos se desplegaron en varias localidades de las regiones de Gedo, Bakool y Bay y en las proximidades de Baidoa. UN وتم نشر القوات على عدة مواقع ضمن منطقة جيدو وباكول وبي، وكذلك بجوار بيدوا.
    Se pasó revista de varios sitios web de los que podían descargarse imágenes y datos sin costo alguno. UN واستعرضت عدة مواقع على الشبكة يمكن أن تحمَّل منها صور وبيانات دون مقابل.
    En diversos lugares, la comunidad empresarial también ha proporcionado oportunidades de cooperación en apoyo de temas de los que se ocupan las Naciones Unidas. UN وفي عدة مواقع أتاح مجتمع اﻷعمال التجارية فرصا أيضا للتعاون دعما للمواضيع التي تهتم بها اﻷمم المتحدة.
    La cifra fue superior a lo previsto debido a la necesidad de disponer de servicios de Internet en varios emplazamientos y a las ampliaciones de la red UN يعزى ارتفاع العدد إلى الحاجة إلى خدمات إنترنت في عدة مواقع وإلى توسيع الشبكة
    Información en línea actualizada sobre calendarios de reuniones en distintos lugares clave del edificio. UN تقديم أحدث المعلومات عبر الانترنت عن مواعيد الاجتماعات المعلن عنها في عدة مواقع رئيسية في المبنى.
    En relación con las opciones prácticas propuestas, hay que señalar que ambas partes siguen limitando la libertad de movimiento de la MONUP en la parte septentrional de la zona desmilitarizada y que en el resto de la zona continúa negándose el acceso aleatoriamente e, incluso, en varias posiciones croatas, constantemente. UN وفيما يتعلق بالخيارات العملية المقترحة، ينبغي ملاحظة مواصلة الطرفين فرض القيود على حرية حركة البعثة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدم السماح لها، عشوائيا، بالوصول إلى مناطق أخرى، بل وعدم السماح لها بصورة دائمة، بالوصول إلى عدة مواقع كرواتية.
    Se instalaron además centros de inscripción en varios puntos a lo largo de la frontera entre el Sudán y el Chad. UN وأنشئت مراكز تسجيل أيضا في عدة مواقع على طول الحدود بين السودان وتشاد.
    Las largas horas de trabajo, las restricciones en la circulación, el alojamiento por debajo de las normas de lo aceptable en muchos lugares de Somalia, la inexperiencia de algunos funcionarios y los constantes riesgos de seguridad hacen que cada vez sea más difícil retener al personal más allá de su asignación inicial de seis meses. UN وتزداد حاليا صعوبة الاحتفاظ بالموظفين بعد فترة التعيين اﻷولى لمدة ٦ شهور، وذلك بسبب طول فترة العمل اليومي، والقيود المفروضة على السفر، والمستوى غير الملائم لنوعية مرافق اﻹقامة في عدة مواقع في مختلف أنحاء الصومال، وعدم توفر الخبرة لدى بعض الموظفين، والخطر الذي يتهدد اﻷمن باستمرار.
    La Comisión también ha obtenido nuevas filmaciones de televisión en circuito cerrado que muestran diversos emplazamientos en torno al lugar del crimen y otros lugares importantes y que cubren períodos anteriores y posteriores al ataque. UN 33 - كما حصلت اللجنة على شريط جديد سجلته كاميرا للمراقبة بالدائرة التلفزيونية المغلقة يغطي فترات زمنية قبل الاعتداء وبعده وتظهر فيه عدة مواقع حول مسرح الجريمة ومواقع هامة أخرى.
    Entre las 12.45 y las 13.07 horas el ejército de los serbios de Bosnia disparó repetidas veces con artillería y morteros contra varios puestos del enclave. UN وعلى امتداد الفترة من الساعة ٤٥١٢ إلى الساعة ٠٧١٣، أطلق جيش الصرب البوسنيين ثانية عددا كبيرا من قذائف المدفعية والهاون، على عدة مواقع في مختلف أنحاء المنطقة المحصورة.
    La iniciativa comprende una serie de sesiones de formación que se imparten en diversas localidades rurales. UN تشمل المبادرة سلسلة من الدورات التدريبية تقدَّم في عدة مواقع ريفية.
    Se eligieron varias ubicaciones en municipalidades judías y árabes en que el desempleo supera el 10%. UN وتم اختيار عدة مواقع في البلديات اليهودية والعربية التي تتعدى فيها نسبة البطالة 10 في المائة.
    Al menos uno de esos establecimientos tendrá medidores de caudal instalados en puntos clave del equipo de producción y varias instalaciones se vigilarán mediante cámaras de control remoto. UN وستقام في أحد المواقع على اﻷقل أجهزة لقياس التدفق في نقاط أساسية من معدات اﻹنتاج، وسيجري رصد عدة مواقع بواسطة كاميرات مسيﱠرة من بعد.
    a) Se establecieran zonas marinas protegidas en múltiples sitios de toda la zona Clarion-Clipperton o, por lo menos, en los sectores oriental, central y occidental de la región donde se realizarán las actividades de explotación minera; UN (أ) ينبغي إنشاء مناطق بحرية محمية في عدة مواقع عبر منطقة كلاريون - كليبرتون، وعلى الأقل في الأجزاء الشرقية والوسطى والغربية للمنطقة التي توجد فيها مواقع التعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus