"عدة هيئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios órganos
        
    • varios organismos
        
    • diversos órganos
        
    • diversos organismos
        
    • otros organismos
        
    • entre otros
        
    • varias entidades
        
    • varias autoridades
        
    • varios de los órganos
        
    • numerosos organismos
        
    • varias instancias de
        
    • Mundial de
        
    • muchos órganos
        
    • algunos órganos
        
    • varios tribunales
        
    En efecto, esta práctica es seguida por varios órganos y exige ajustar los programas de trabajo a las realidades de la documentación. UN والواقع أن هذه الطريقة متبعة في عدة هيئات ويحتاج الأمر إلى تكييف برامج العمل بما يتلاءم مع واقع الوثائق.
    Su Gobierno creó varios órganos, incluido el Organismo Nacional de Asistencia y Reintegración de los Refugiados para ayudar a ese proceso. UN وقد أنشأت حكومته عدة هيئات من بينها الوكالة الوطنية لمساعدة اللاجئين وإعادة إدماجهم بغية المساعدة في هذه العملية.
    Además, San Marino ha recibido visitas periódicas de varios órganos de vigilancia del Consejo de Europa y ha colaborado con ellos. UN وعلاوة على ذلك تلقت سان مارينو زيارات دورية من جانب عدة هيئات رصد تابعة لمجلس أوروبا وتعاونت معها.
    Esta actitud de la interesada resultaba curiosa toda vez que, al mismo tiempo, denunció los presuntos malos tratos ante varios organismos internacionales. UN وهو موقف غريب من جانب مقدمة البلاغ، ﻷنها قد قامت في الوقت ذاته بإبلاغ عدة هيئات دولية بإساءة المعاملة المزعومة.
    diversos órganos intergubernamentales han examinado las cuestiones de la Internet y el Departamento de Información Pública (DIP) ha recibido en varias ocasiones distintos mandatos independientes. UN ونوقشت مسائل الإنترنت من طرف عدة هيئات حكومية دولية، وأسندت عدة ولايات مستقلة لإدارة شؤون الإعلام في عدة مناسبات.
    Formulación, gestión y administración de proyectos con diversos organismos internacionales. UN وساهمت في وضع وإدارة وتنفيذ مشاريع لحساب عدة هيئات دولية.
    varios órganos subsidiarios del Consejo han encontrado necesario celebrar períodos de sesiones especiales, con lo que han vuelto a un ciclo de reuniones anual en vez de bienal, y cada período de sesiones especial requiere un cierto volumen de documentación. UN ووجدت عدة هيئات فرعية تابعة للمجلس أن من الضروري عقد دورات خاصة، فعادت بذلك إلى دورات الانعقاد السنوية بدلا من دورات الانعقاد كل سنتين، مع ما تتطلبه كل دورة خاصة من حجم وثائق معين.
    varios órganos de las Naciones Unidas han planteado ya el problema de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم.
    En el Parlamento hay varios órganos que tratan las cuestiones de derechos humanos. UN وتوجد في برلمان جورجيا عدة هيئات تتناول مسائل حقوق الإنسان.
    Casi todas las Partes comunicaron la participación de varios órganos gubernamentales, organismos e institutos de investigación en la observación sistemática, organizada jerárquicamente. UN وأشارت معظم الأطراف إلى اشتراك عدة هيئات حكومية ووكالات ومعاهد بحوث في الرصد المنهجي الذي ينظم هرمياً.
    El Comité también observa que el autor presentó denuncias ante varios órganos, que, al parecer, no fueron investigadas. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم شكاوى إلى عدة هيئات لم يجر، فيما يبدو، التحقيق في أي منها.
    También observó que el autor había presentado denuncias ante varios órganos, denuncias que, al parecer, no habían sido investigadas. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب البلاغ قد قدم شكاوى إلى عدة هيئات دون تحقيق أي نتيجة على ما يبدو.
    Actualmente se está trabajado, bajo los auspicios de varios organismos internacionales, por emprender y fomentar la aplicación de nuevas normas sobre prácticas de buena gestión financiera. UN ومن هنا يجري اﻵن، بإشراف عدة هيئات دولية، لوضع وتبني معايير جديدة للممارسات المالية الرشيدة وتعزيز تنفيذها.
    La Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias coopera con varios organismos de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. UN تتعاون الرابطة من أجل التنمية مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    varios organismos internacionales están ayudando a generar capacidad a nivel nacional, pero se necesita trabajar más en ello. UN وتساعد عدة هيئات دولية على بناء القدرات القطرية، ولكن يلزم بذل مزيد من الجهود.
    Miembro de diversos órganos oficiales dedicados a la protección de las minorías en Eslovenia UN عضو في عدة هيئات حكومية معنية بحماية الأقليات في سلوفينيا
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Es miembro de diversos organismos consultores y participa activamente en numerosas redes mundiales de política pública e investigación. UN وهو عضو في عدة هيئات استشارية ويشارك بنشاط في عدة شبكات عالمية بشأن السياسات العامة والبحوث.
    El Comité recomienda al Estado Parte que solicite cooperación técnica para la formación del personal que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad, del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لغرض تدريب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم، من عدة هيئات منها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    Además de las iniciativas conjuntas, varias entidades de las Naciones Unidas también se ocupan de la cuestión en forma independiente. UN وباﻹضافة إلى هذه المبادرات المشتركة، تضطلع عدة هيئات لﻷمم المتحدة بمجهودات فردية بشأن المسألة.
    Posteriormente, varias autoridades investigaron a estos cárteles con respecto a los efectos en sus mercados. UN وفي وقت لاحق، حققت عدة هيئات قضائية في هذه الكارتلات فيما يتعلق بالآثار على أسواقها.
    Los miembros de varios de los órganos creados en virtud de tratados participan en las visitas sobre el terreno. UN ويشارك أعضاء عدة هيئات منشأة بمعاهدات في الزيارات التي تتم بالمواقع.
    En la República Islámica del Irán existen numerosos organismos de protección del menor que combaten activamente la trata de niños. UN وتوجد في جمهورية إيران الإسلامية عدة هيئات لحماية القصر تعمل بنشاط في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    El párrafo 5 del artículo 14 no exige a los Estados Partes que establezcan varias instancias de apelación. UN ولا تقتضي الفقرة 5 من المادة 14 أن توفر الدول الأطراف عدة هيئات الاستئناف().
    entre otros muchos órganos, ha pertenecido al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, el Instituto Interamericano de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos de Quebec. UN كانت عضواً في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ولجنة كيبك لحقوق الإنسان، وفي عدة هيئات أخرى.
    La Asamblea General ha otorgado a algunos órganos subsidiarios de las Naciones Unidas facultades especiales para el nombramiento de su personal. UN ٥ - وهناك عدة هيئات فرعية تابعة لﻷمم المتحدة تتمتع بمركز خاص منحته اياها الجمعية العامة فيما يتعلق بتعيين موظفيها.
    varios tribunales arbitrales han otorgado una indemnización por daños y perjuicios a extranjeros que habían sido víctimas de expulsiones ilícitas. UN وقد أقرت عدة هيئات تحكيم منح تعويضات لأجانب كانوا ضحايا لحالات طرد غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus