"عدة وكالات تابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios organismos de las
        
    • diversos organismos de las
        
    • muchos organismos de las
        
    La delegación subrayó que el PAT era único, ya que estaba compuesto de varios organismos de las Naciones Unidas. UN وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    La delegación subrayó que el PAT era único, ya que estaba compuesto de varios organismos de las Naciones Unidas. UN وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Los órganos rectores de varios organismos de las Naciones Unidas han hecho suyos elementos importantes de esta iniciativa. UN وقد حظيت عناصر هامة في هذه المبادرة بتأييد مجالس إدارة عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    varios organismos de las Naciones Unidas contribuyeron a la labor de la Comisión en este ámbito y a todas las demás actividades de la Comisión. UN وساهمت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة في عمل اللجنة في هذه المجالات وكذلك في كافة أعمالها اﻷخرى.
    diversos organismos de las Naciones Unidas prestaron asistencia técnica para la elaboración de propuestas de financiación y, en algunos casos, servicios de adquisición. UN وقد قدّمت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة مساعدة تقنية لوضع اقتراحات بشأن التمويل ووفـّرت، في بعض الحالات، خدمات الشراء.
    varios organismos de las Naciones Unidas estuvieron representados. UN وكانت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ممثلة في حلقة العمل.
    Así y todo, el llamamiento para obtener fondos a fin de satisfacer las necesidades de Liberia tuvo una respuesta muy limitada en 2002 y varios organismos de las Naciones Unidas no recibieron financiación alguna por su conducto. UN ومع ذلك، لم تكن هناك سوى استجابة محدودة للغاية في عام 2002 للنداء الموجه للتبرع بالأموال، كما لم تتلق عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة أي تمويل على الإطلاق من خلال النداء.
    varios organismos de las Naciones Unidas han reconocido que Cuba constituye un ejemplo de la defensa y la protección de los derechos de sus niños, jóvenes y mujeres. UN فقد أقرت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بأن كوبا ضربت المثل في الدفاع عن حقوق أطفالها وشبابها ونسائها وحمايتها.
    No se pidió ayuda, pero varios organismos de las Naciones Unidas proporcionaron socorro inmediato. UN ولم يصدر أي نداء إلا أن عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة قدمت مساعدة غوثية فورية.
    varios organismos de las Naciones Unidas han intensificado sus gestiones para incluir la cuestión del clima en el proceso de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. UN وعززت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة إجراءاتها لإدراج المناخ في عملياتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيف حدة الفقر.
    20. Además de las organizaciones indígenas y los Estados, contribuyeron al estudio varios organismos de las Naciones Unidas. UN 20- إضافةً إلى منظمات ودول الشعوب الأصلية، ساهمت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في الدراسة.
    Plan International colabora estrechamente con varios organismos de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN تعمل الرابطة الدولية للتخطيط عن كثب مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Como ya se ha señalado, varios organismos de las Naciones Unidas han adoptado políticas o estrategias para tratar con esos pueblos. UN وكما ذُكر سابقا، تعتمد عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة سياسات أو استراتيجيات للتعامل مع الشعوب الأصلية.
    El Experto Independiente tendrá en cuenta los programas establecidos por varios organismos de las Naciones Unidas con objetivos relacionados con su mandato. UN وسيولي اهتماما للبرامج التي وضعتها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة وتتصل أهدافها بأهداف تلك الولاية.
    Se prestará atención a los programas establecidos por varios organismos de las Naciones Unidas con objetivos relacionados con los de este mandato. UN وسيولى الاهتمام للبرامج التي وضعتها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق أغراض متصلة بأغراض ولايته.
    También apreciamos la asistencia y el apoyo proporcionado por todas las organizaciones internacionales y regionales, incluidos varios organismos de las Naciones Unidas. UN ونقدِّر أيضاً المساعدة والدعم المقدمين من جميع المنظمات الدولية والإقليمية، ومن بينها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    El norte del Iraq no sufrió tanto debido a los programas de rehabilitación y reconstrucción organizados por conducto de varios organismos de las Naciones Unidas. UN ولم يتضرر شمال العراق بنفس الدرجة، وذلك نتيجة لبرامج الإصلاح والإعمار التي تنظمها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    La CESPAO cooperó con varios organismos de las Naciones Unidas y otros asociados a fin de aumentar la eficiencia de las actividades de desarrollo de la capacidad. UN وتعاونت اللجنة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء آخرين من أجل زيادة فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Tal como se mencionó en la sección precedente en relación con las tecnologías de la información y la comunicación, varios organismos de las Naciones Unidas contribuyeron a la labor de la Comisión en esa esfera. UN وكما ورد في الفرع السابق المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال، فقد أسهمت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة في ما قامت به اللجنة من أعمال في هذا المجال.
    El Grupo solicitó que se le informara periódicamente de los avances en la labor que diversos organismos de las Naciones Unidas realizan actualmente sobre esta cuestión. UN وطلبت موافاتها بصفة منتظمة بما يستجد من معلومات بشأن التقدم المحرز في العمل الذي تقوده في الوقت الحاضر عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بخصوص هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus