"عددا كبيرا من النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un gran número de mujeres
        
    • muchas mujeres
        
    • un número considerable de mujeres
        
    • un número importante de mujeres
        
    • gran cantidad de mujeres
        
    • numerosas mujeres
        
    • muchas de las mujeres
        
    • un gran número de ellas
        
    • un elevado número de mujeres
        
    La Federación de Rusia tiene un gran número de mujeres altamente calificadas y el aprovechamiento pleno de sus capacidades deja mucho que desear. UN والواقع أن الاتحاد الروسي يضم عددا كبيرا من النساء ذوات الكفاءات العالية واللائي لم تستغل قدراتهن استغلالا تاما.
    Esto significa también que un gran número de mujeres actualmente son cabezas de familia. UN وهذا يعني أيضا أن عددا كبيرا من النساء يقمن الآن بــدور رب الأسرة.
    Esos países informan de que las reformas han permitido a muchas mujeres hacer valer sus derechos. UN وتفيد هذه البلدان أن الاصلاحات قد مكنت عددا كبيرا من النساء من التمسك بحقوقهن.
    Tras la revolución y la promulgación de la Ley de Reforma Agraria, muchas mujeres pasaron a poseer tierras; paulatinamente a ellas se han ido añadiendo las mujeres que heredan tierras de sus padres o esposos. UN وذكرت أن عددا كبيرا من النساء أصبحن من ملاك اﻷراضي بعد قيام الثورة وتعزيز اﻹصلاح الزراعي، وازدادت أعدادهن بالتدريج عندما أخذ غيرهن من النساء يرثن اﻷرض عن آبائهن أو أزواجهن.
    Tanto la agricultura como las empresas pequeñas emplean a un número considerable de mujeres. UN وتوظف الزراعة والمؤسسات الصغيرة عددا كبيرا من النساء.
    Para finalizar, observando que un número importante de mujeres rurales son copropietarias de granjas, desea saber si sus derechos son protegidos en caso de divorcio, muerte o disolución de la empresa. UN وأخيرا، إذ لاحظت أن عددا كبيرا من النساء في الريف يمتلكن مع أزواجهن المزارع التي يعملن فيها، تساءلت ما إذا كانت حقوقهن محمية في حالة الطلاق أو الوفاة أو حل المشروع.
    Estos cambios beneficiarán a la gran cantidad de mujeres que trabajan a jornada parcial. UN وستفيد هذه التغييرات عددا كبيرا من النساء غير المتفرغات.
    La exposición al humo de tabaco también es una cuestión muy preocupante, pues un gran número de mujeres conviven con varones que fuman habitualmente. UN والتعرض لدخان التبغ يبعث أيضا على قلق بالغ بما أن عددا كبيرا من النساء يعشن مع رجال يدخنون بانتظام.
    un gran número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado no son asalariadas, por ejemplo las trabajadoras autónomas y las que trabajan en un negocio familiar o en la agricultura. UN وأضافت أن عددا كبيرا من النساء العاملات في القطاع غير الرسمي لا يتقاضى أجورا كصاحبات المهن الحرة واللواتي يعملن في مصلحة تجارية عائلية أو في الزراعة.
    Es motivo de consternación para la Relatora Especial el hecho de que la mayoría de las víctimas de los conflictos actuales sean civiles, con inclusión de personas desplazadas y refugiados, y de que entre ellos figure un gran número de mujeres y niños. UN وتشعر المقررة الخاصة بالأسف لأن غالبية ضحايا الصراعات اليوم من المدنيين، بما في ذلك الأشخاص المشردون داخليا واللاجئون، مما يشمل عددا كبيرا من النساء والأطفال.
    Convenio No. 29: En su observación de 2002, la Comisión tomó nota de que un gran número de mujeres y niños son explotados por tratantes de personas con fines laborales. UN الاتفاقية رقم 29: أشارت اللجنة، ضمن ملاحظاتها لعام 2002، إلى أن عددا كبيرا من النساء والأطفال يجري استغلالهم لأغراض العمل من قبل المتجرين.
    El papel estereotípico de los hombres como sustento de la familia y de las mujeres como amas de casa, a pesar del hecho de que un gran número de mujeres trabajan para poder mantener a la familia, ocupa todavía un lugar importante en la práctica cotidiana de las relaciones de género. UN وما زال الدور النمطي للرجل بوصفه العائل والدور النمطي للمرأة بوصفها ربة بيت، رغم أن عددا كبيرا من النساء تعملن لكسب الرزق من أجل الأسرة، يظهران عادة في ممارسة العلاقات بين الجنسين في الحياة اليومية.
    No hay muchas mujeres en puestos de adopción de decisiones en las Naciones Unidas, los organismos especializados, las instituciones de Bretton Woods ni los bancos regionales de desarrollo, tampoco las hay en las delegaciones de gobierno y ni siquiera en las secretarías. UN فلا اﻷمم المتحدة ولا الوكالات المتخصصة ولا مؤسسات بريتون وودز ولا مصارف التنمية اﻹقليمية تضم عددا كبيرا من النساء في مناصب صنع القرار، سواء في الوفود الحكومية أو في اﻷمانات ذاتها.
    Aunque en Armenia el aborto es legal, muchas mujeres siguen recurriendo a abortos inducidos por ellas mismas debido a las restricciones financieras, y en ocasiones esos abortos tienen complicaciones y consecuencias graves. UN ورغم أن اﻹجهاض مباح في أرمينيا، لا يزال عددا كبيرا من النساء يعتمد على اﻹجهاض بوسائل ذاتية بسبب القيود المالية، وأحيانا تتسبب عمليات اﻹجهاض هذه في مضاعفات خطيرة وتكون لها عواقب جسيمة.
    muchas mujeres, que tal vez prefieran los dispositivos de larga duración por comodidad o porque no hacen necesario que sus esposos sean informados, se vuelven dependientes de sistemas sanitarios que con frecuencia no están equipados para prestar los tratamientos médicos más sencillos. UN وبالرغم من أن عددا كبيرا من النساء قد يفضلن الوسائل الطويلة المفعول لأسباب تتعلق براحتهن أو لأنهن لا يرون ضرورة لإخبار أزواجهن، فإنهن يعتمدن على نظم صحية كثيرا ما تكون ناقصة التجهيز لتلبية الاحتياجات الطبية.
    Señala que se ha establecido que el machismo es el principal obstáculo a una política social progresista y pregunta de dónde surge y quién es responsable de su persistencia, habida cuenta de que muchas mujeres nicaragüenses están bien educadas y la legislación internacional pertinente se ha incorporado a la legislación nacional. UN ولاحظت أن النزعة الرجولية تعتبر العائق الرئيسي أمام تحقيق السياسة الاجتماعية التقدمية، وتساءلت عن مصدر هذه النزعة وعن المسؤولين عن انتشارها، خاصة أن عددا كبيرا من النساء في نيكاراغوا يتمتعن بمستوى تعليمي جيد وأن القانون الدولي المتعلق بالمرأة قد أدمج في القانون المحلي.
    Nueva Zelandia informó de que un número considerable de mujeres del país, entre ellas trabajadoras migratorias, eran víctimas de abusos cometidos por su pareja. UN وأبلغت نيوزيلندا أن عددا كبيرا من النساء في البلد، بمن فيهن المهاجرات، يعانين من إساءة المعاملة من قِبَل أقرانهن.
    Por último, hay un número considerable de mujeres rurales que llevan a cabo actividades no comerciales que les permiten obtener ingresos, al mismo tiempo que perpetúan los conocimientos y las técnicas tradicionales de agricultura y pesca, garantizando la seguridad alimentaria para sus familias. UN وأخيرا فإن عددا كبيرا من النساء الريفيات يقمن بأنشطة غير تجارية تتيح لهن دخلا، مع تحقيق الاستمرارية للمعارف التقليدية والأساليب التقليدية في الزراعة وصيد الأسماك، وفي الوقت نفسه ضمان الأمن الغذائي لأسرهن.
    Es posible que esta cifra sea inferior a la real, ya que está basada en datos de instituciones, y un número importante de mujeres pobres de las zonas rurales y zonas alejadas de los países en desarrollo que tienen partos complicados probablemente nunca lleguen al hospital. UN وهذا الرقم قد يكون مقدرا بأقل من الواقع لأنه يستند إلى بيانات المرافق ومن المرجّح أن عددا كبيرا من النساء المعدمات من المناطق الريفية والنائية في البلدان النامية اللائي يتعرضن لتعقيدات أثناء المخاض لا يصلن إلى المستشفى نهائيا.
    A este respecto, debemos destacar la gran cantidad de mujeres que desempeñan funciones en el tren administrativo del Estado, ya como cabezas de un ministerio o como directoras de importantes departamentos de la administración pública. UN وينبغي أن نبين في هذا الصدد أن عددا كبيرا من النساء يشغلن مناصب حكومية مثل الوزارات أو مديري ادارات هامة في الادارة العامة.
    De hecho, numerosas mujeres son víctimas de esos actos de violencia, pero sólo se conoce parte de ellos ya que muchas prefieren callar su situación. UN والواقع أن عددا كبيرا من النساء يعانين من العنف، ولكن لا يعرف عن ذلك سوى القليل ﻷن عددا كبيرا منهن يفضلن الصمت.
    muchas de las mujeres fueron presuntamente objeto de tortura cuando se negaron a tener relaciones sexuales con los empleados del hogar para vagabundos de Kashimpur. UN وادُعي أن عددا كبيرا من النساء تعرضن للتعذيب حين رفضن ممارسة الجنس مع موظفي دار المتشردين في كاشيمبور.
    216. Es importante recordar una cuestión insoslayable: que la condición de las mujeres se caracteriza porque un gran número de ellas vive en situaciones de extrema pobreza y de marginación. UN ٢١٦ - ومن المهم توجيه الانتباه إلى مسألة لا مفر منها: إن حالة المرأة تتميز بأن عددا كبيرا من النساء يعشن في ظروف من الفقر المدقع أو على الهامش.
    El bloque " Nuestra Ucrania " y el bloque Natalia Vitrenko tenían un elevado número de mujeres entre su primera decena de candidatos. UN وتضم كتلة " أوكرانيا لنا " وكتلة ناتالي فيترينكو عددا كبيرا من النساء من بين أول عشرة أسماء في قائمتيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus