"عددا من الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de actividades
        
    • varias actividades
        
    • diversas actividades
        
    • algunas actividades
        
    • algunas de las actividades
        
    • una serie de intervenciones
        
    • varias de las actividades
        
    • una serie de actos
        
    En el acuerdo se prevé una serie de actividades que el Gobierno de Zambia y los donantes deberán ejecutar en unos plazos determinados. UN ويوجز الاتفاق عددا من الأنشطة تنفذها حكومة زامبيا والجهات المانحة، على التوالي، بحلول مواعيد نهائية محددة.
    La Comisión Cascos Blancos de la República Argentina ha realizado una serie de actividades de interés para los países integrantes de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur: UN ونفذت لجنة الخوذ البيض لجمهورية الأرجنتين عددا من الأنشطة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تتألف منها منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، منها ما يلي:
    Así, varias actividades relacionadas con la lucha con la desertificación incumben ahora a las comunas, las comunidades rurales y las regiones; UN وعلى هذا النحو، تتولى البلديات والمجتمعات الريفية والمناطق عددا من الأنشطة المتصلة بمكافحة التصحر؛
    En el segundo documento publicado por la Conferencia -- el Plan de Acción -- , se indican expresamente esas iniciativas y se presentan varias actividades en apoyo del pueblo palestino. UN وتحدد الوثيقة الثانية التي أصدرها المؤتمر، وهي خطة العمل، المبادرات وتقدم عددا من الأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني.
    Todos ellos realizan diversas actividades en este ámbito (por ejemplo, actividades de capacitación). UN فالأفرقة جميعها تنفذ عددا من الأنشطة في هذا المجال مثل التدريب.
    Entre tanto, el UNFPA está llevando a cabo en el plano mundial diversas actividades relacionadas con las conclusiones de la evaluación. UN وفي الوقت نفسه، ينفذ الصندوق عددا من الأنشطة التي تتناول نتائج التقييم على الصعيد العالمي.
    La Administradora Auxiliar se refirió brevemente a algunas actividades concretas emprendidas por la OSIA de conformidad con sus mandatos básicos. UN وتناولت المديرة المساعدة بإيجاز عددا من اﻷنشطة المحددة التي يضطلع بها المكتب تمشيا مع ولاياته اﻷساسية.
    No obstante, dentro de los límites de los recursos disponibles, el Departamento llevó a cabo una serie de actividades en relación con el Registro. UN ومع هذا، فقد نفذت الإدارة، في حدود الموارد المتاحة، عددا من الأنشطة المتعلقة بالسجل.
    Letonia había llevado también a cabo una serie de actividades informativas para ayudar a los niños a reconocer los peligros de la Internet. UN كما نفّذت لاتفيا عددا من الأنشطة الإعلامية لمساعدة الأطفال على إدراك مخاطر الإنترنت.
    Con el fin de ocuparse de ellas, la organización ha formulado una serie de actividades basadas en la comunidad. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طورت المنظمة عددا من الأنشطة المجتمعية.
    Marruecos está elaborando una serie de actividades con miras al desarrollo económico y cultural de regiones y comunidades de montaña, con especial énfasis en la dimensión cultural. UN وتستحدث المغرب عددا من الأنشطة المتعلقة بالتنمية الثقافية والاقتصادية للمناطق والمجتمعات الجبلية، مع التركيز على البعد الثقافي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) organizó una serie de actividades y mantuvo consultas con jóvenes para aumentar más su capacidad. UN 50 - ونظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من الأنشطة وأجرى مشاورات مع الشباب لتعزيز بناء قدراتهم.
    Además, dentro de los programas multinacionales, el Fondo apoyó varias actividades regionales e interregionales. UN وفي إطار البرنامج المشترك بين البلدان، دعم الصندوق عددا من الأنشطة الإقليمية والأقاليمية.
    A fin de lograr una solución duradera de la crisis, diversas entidades nacionales e internacionales llevaron a cabo varias actividades. UN ولكي يتسنى إيجاد حلول دائمة للأزمة، نفذت أطراف فاعلة وطنية ودولية مختلفة عددا من الأنشطة.
    La Comisión celebró asimismo varias actividades conexas y reuniones paralelas. UN وعقدت اللجنة كذلك عددا من الأنشطة ذات الصلة والمناسبات الجانبية.
    La UNODC ha realizado varias actividades de investigación y reunión de datos para ayudar a los Estados a comprender mejor el problema. UN وقد استحدث المكتب عددا من الأنشطة البحثية وأنشطة جمع البيانات لمساعدة الدول على توسيع دائرة علمها بهذه الجريمة.
    Resultados de la iniciativa PNUD 2001 La Junta examinó varias actividades incluidas en los planes de ejecución de mayo y septiembre de 1997. UN 69 - استعرض المجلس عددا من الأنشطة التي أدرجت في خطتي التنفيذ لشهري أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 1997.
    El Centro respondió a la crisis económica y puso en práctica diversas actividades para ayudar a las oficinas en los países a hacer frente a ella. UN وقد استجاب المركز للأزمة الاقتصادية، فنفّذ عددا من الأنشطة لمساعدة المكاتب القطرية في التصدي للأزمة.
    La Estrategia para el Desarrollo de Samoa 2008-2012 incluye diversas actividades relacionadas con la mitigación del cambio climático. UN وتتضمن استراتيجية تنمية ساموا للفترة 2008-2012 عددا من الأنشطة ذات الصلة بتخفيف حدة تغير المناخ.
    En los informes presentados por los gobiernos sobre los progresos realizados en el plano nacional se recogen algunas actividades realizadas por organizaciones de la sociedad civil. UN وتعكس التقارير المرحلية الوطنية التي تقدمها الحكومات عددا من اﻷنشطة التي تنفذها منظمات المجتمع المدني.
    En primer lugar, algunas de las actividades de que dieron cuenta las organizaciones multilaterales eran multisectoriales, lo que suscitó duda con respecto a la forma en que deberían desglosarse entre los diversos sectores sustantivos del programa de acción. UN اﻷولى هي أن عددا من اﻷنشطة التي أبلغت عنها المنظمات المتعددة اﻷطراف باﻹبلاغ تشمل عدة قطاعات، اﻷمر الذي يثير تساؤلا حول كيفية توزيعها على مختلف المجالات الموضوعية في برنامج العمل.
    En el Programa para la Prosperidad se indica una serie de intervenciones cuya finalidad es reducir el desempleo, que sigue siendo uno de los grandes problemas de Sierra Leona. UN 33 - يحدد " برنامج تحقيق الرخاء " عددا من الأنشطة الموجهة لمعالجة البطالة التي ما زالت تمثل تحديا رئيسيا لسيراليون.
    La Presidenta de ATSIC describió varias de las actividades realizadas por las organizaciones indígenas australianas durante el Año y destacó que ATSIC había preparado un informe detallado sobre el Año Internacional en su país. UN ووصفت عددا من اﻷنشطة التي نفذتها منظمات استرالية للسكان اﻷصليين خلال السنة وقالت إن لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس قد أعدت تقريرا مفصلا عن السنة الدولية في بلدها.
    19. Además, la organización anfitriona (el GORS) facilitó locales y servicios de conferencias, apoyo de secretaría y técnico y transporte del aeropuerto al hotel y viceversa para todos los participantes que recibieron financiación, y organizó también una serie de actos sociales para todos los participantes en el Curso Práctico. UN 19- وعلاوة على ذلك، وفّرت المنظمة المستضيفة، ألا وهي الهيئة العامة للاستشعار عن بعد، مرافق المؤتمر، والدعم السكرتاري والتقني، والنقل المحلي إلى المطار ذهابا وإيابا لكل المشاركين المشمولين بالتمويل، ونظّمت عددا من الأنشطة الاجتماعية لفائدة جميع المشاركين في حلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus