Hemos iniciado una serie de medidas importantes a nivel nacional en ese sentido. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذنا عددا من الإجراءات المهمة على الصعيد الوطني. |
Esboza una serie de medidas que han de adoptar los países menos adelantados y los asociados en el desarrollo. | UN | ويحدد البرنامج عددا من الإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون. |
Sugirió también varias medidas posibles que el Comité Mixto podría considerar adoptar. | UN | واقترح أيضا عددا من الإجراءات الممكنة كي ينظر فيها المجلس. |
En el Programa Estatal se señalan varias medidas que es preciso adoptar con urgencia. | UN | ويحدد برنامج الدولة عددا من الإجراءات ذات الأولوية التي تتطلب التنفيذ العاجل. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinó diversas medidas concretas que debían adoptarse para acelerar y mejorar la gestión del proceso de contratación. | UN | حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من الإجراءات المعنية التي من شأنها أن تسرع وتحسن من إدارة عملية التوظيف. |
El Tribunal, en vista de la necesidad de someter a los acusados a juicios rápidos, ha tomado diversas medidas para agilizar sus procedimientos. | UN | وقد تصدت محكمة يوغوسلافيا لمسألة إجراء محاكمات عاجلة للأفراد المتهمين واتخذت عددا من الإجراءات للتعجيل بإجراءاتها. |
La OSSI ha iniciado una serie de medidas correctoras en respuesta a las recomendaciones de la Junta. | UN | وقد بدأ المكتب عددا من الإجراءات التصحيحية استجابة لتوصيات المجلس. |
También ha tomado una serie de medidas positivas en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio o la condonación de la deuda. | UN | كما أنه اتخذ عددا من الإجراءات الايجابية في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين أو إلغائه. |
El Gobierno de Mauricio ha adoptado una serie de medidas positivas para mantener la baja incidencia del VIH/SIDA. | UN | واتخذت حكومة موريشيوس عددا من الإجراءات الإيجابية للحفاظ على معدل الإصابة بالوباء منخفضا. |
En este último figuraban una serie de medidas propuestas a la Asamblea. | UN | وشمل التقرير الأخير عددا من الإجراءات المقترحة من الجمعية. |
Las Islas Salomón quieren proponer una serie de medidas concretas. | UN | وتود جزر سليمان أن تقترح عددا من الإجراءات المحددة. |
Los países en desarrollo y otros países han propuesto una serie de medidas para corregir los desequilibrios del sistema de propiedad intelectual a nivel internacional. | UN | واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي. |
4. La OCI ha tomado varias medidas en cumplimiento de los compromisos de Bruselas. | UN | 4 - وأوضح أن منظمته اتخذت عددا من الإجراءات امتثالا لالتزامات بروكسل. |
Sin embargo, en los últimos años de su gobierno, el General Nimeiri tomó varias medidas encaminadas a reforzar su control del poder. | UN | إلا أن الجنرال نميري اتخذ في السنوات الأخيرة من حكمه عددا من الإجراءات لتشديد قبضته على السلطة. |
Si bien el Secretario General propuso en su informe varias medidas concretas para fortalecer la autoevaluación en la Secretaría, no propuso medidas similares para mejorar la supervisión del desempeño. | UN | وعلى الرغم من أنه اقترح في تقريره عددا من الإجراءات المحددة لتعزيز التقييم الذاتي في الأمانة العامة، فلم يقترح أي إجراء مماثل لتحسين مراقبة الأداء. |
Como se describe en el informe, una vez aprobada la resolución el Departamento de Gestión tomó varias medidas para conseguir que los locales de las Naciones Unidas estuvieran libres de humo. | UN | وكما هو موضح في التقرير اتخذت إدارة الشؤون الإدارية، عقب اتخاذ هذا القرار، عددا من الإجراءات لجعل أماكن العمل في الأمم المتحدة خالية من دخان التبغ. |
La evaluación recomendó que el UNICEF adoptara varias medidas en el plano mundial: | UN | وأوصى التقييم بأن تتخذ اليونيسيف عددا من الإجراءات على الصعيد العالمي وهي: |
Cabe señalar que la Alta Comisionada ha adoptado diversas medidas a ese respecto. | UN | وفي هذا الخصوص، تجدر الملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عددا من الإجراءات. |
A consecuencia de ello, el Gobierno adoptó diversas medidas correctivas. | UN | واتخذت الحكومة عددا من الإجراءات التصحيحية نتيجة لذلك. |
El Gobierno ha adoptado diversas medidas para prestar asistencia en el desarrollo de la contribución de la mujer al sector económico. | UN | ولقد اتخذت الحكومة عددا من الإجراءات للمساعدة في تنمية مساهمة المرأة في القطاع الاقتصادي. |
El comandante de la KFOR estableció también varios procedimientos de carácter permanente a fin de mejorar aún más la coordinación y la cooperación entre la KFOR y la policía de la UNMIK. | UN | كما سن قائد القوة عددا من الإجراءات الدائمة التي تهدف إلى المضي في تعزيز التنسيق والتعاون بين قوة كوسوفو وشرطة البعثة في كوسوفو. |
Las instituciones regionales han realizado una serie de acciones en apoyo de la agenda. | UN | 46 - اتخذت المؤسسات الإقليمية عددا من الإجراءات دعما للخطة. |
Este sistema comprende una serie de procedimientos aplicables a todo el material nuclear en todas las actividades nucleares emprendidas en el Brasil y en la Argentina, a fin de asegurar a ambas partes el uso exclusivamente pacífico de dichos materiales y tecnologías. | UN | ويشمل هذا النظام عددا من الإجراءات التي تنطبق على جميع المواد النووية في كافة الأنشطة النووية المضطلع بها في البرازيل والأرجنتين وذلك بغية ضمان استخدام كلا الطرفين لهذه المواد والتكنولوجيات للأغراض السلمية حصرا. |