"عددا من البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios países en desarrollo
        
    • algunos países en desarrollo
        
    • diversos países en desarrollo
        
    • una serie de países en desarrollo
        
    • muchos países en desarrollo
        
    • número de países en desarrollo
        
    Sabemos demasiado bien que varios países en desarrollo se encuentran entre los más vulnerables y todavía no están preparados para integrarse en la economía mundial. UN فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Estos adelantos son tanto más alentadores cuanto que se refieren a varios países en desarrollo, en particular de la región de Asia oriental, América Latina y el Caribe, donde la tasa de alfabetización es del orden del 90%. UN ومن شأن هذا التقدم أن يبعث على الارتياح ولا سيما أنه يخص عددا من البلدان النامية وبخاصة بلدان آسيا الشرقية، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة الكاريبي، التي تم محو اﻷمية فيها بحوالي ٩٠ في المائة.
    Se observa, además, que algunos países en desarrollo registran una tasa de crecimiento muy superior a la de los países desarrollados. UN ويبدو أن عددا من البلدان النامية قد سجل معدلات نمو أعلى بكثير مما عليه الحال في البلدان المتقدمة النمو.
    Si bien algunos países en desarrollo han actuado como motores del crecimiento económico mundial, la mayoría sufre un deterioro de la situación económica y social. UN وفي حين أن عددا من البلدان النامية قد قام فعلا بدور المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي العالمي، فإن السواد اﻷعظم من هذه البلدان يعاني من اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية المتدهورة.
    Junto con los fallos de las políticas internas, estas dificultades impusieron a diversos países en desarrollo, especialmente de América Latina y África, fuertes presiones de balanza de pagos y estos países no pudieron efectuar los pagos periódicos destinados al servicio de la deuda externa que habían acumulado. UN وكان من شأن هذه الصعوبات، مصحوبة بحالات فشل في السياسات المحلية، أن عرضت عددا من البلدان النامية وخاصة بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان اﻷفريقية، لضغوط شديدة في موازين مدفوعاتها، ولم يكن بمقدور هذه البلدان أن تسدد ديونها الخارجية المتراكمة بصورة منتظمة.
    Cabe señalar, en particular, que una serie de países en desarrollo afectados por la desertificación - Benin, Burkina Faso, Ghana, Lesotho, Namibia, Zambia, Zimbabwe y Uganda - han contribuido al Fondo Fiduciario. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه بصورة خاصة أن عددا من البلدان النامية المتضررة قد أسهمت في الصندوق الاستئماني، وهي أوغندا وبنن وبوركينا فاصو وزامبيا وزمبابوي وغانا وليسوتو وناميبيا.
    muchos países en desarrollo siguen siendo vulnerables y pueden quedar fácilmente marginados. UN وهكذا فإن عددا من البلدان النامية ستظل أكثر تعرضا للخطر ويمكن أن تهمﱠش بسهولة.
    varios países en desarrollo han alcanzado ingresos per cápita que están más cerca de los de los países desarrollados. UN إن عددا من البلدان النامية قد حقــق دخولا فردية أقرب إلى دخول البلدان المتقدمة النمو.
    varios países en desarrollo sin litoral han creado fondos viarios como medio eficaz de movilizar fondos para el mantenimiento de las carreteras. UN كما أشير إلى أن عددا من البلدان النامية غير الساحلية أنشأ صناديق للطرق كوسيلة فعالة لتدبير التمويل اللازم لصيانة الطرق.
    Afortunadamente, varios países en desarrollo han alcanzado éxitos notables en sus medidas en materia de población y desarrollo y han superado los objetivos de la Conferencia o están próximos a alcanzarlos. UN فمن حسن الحظ أن عددا من البلدان النامية قد أحرز نجاحا ملموسا في جهوده السكانية واﻹنمائية وتجاوز اﻷهداف التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو أصبح قريبا من تحقيقها.
    Así pues, en los últimos años, varios países en desarrollo de diversas regiones del mundo han vuelto a ser receptores de sustanciales corrientes de capital extranjero. UN وبالتالي، فإن عددا من البلدان النامية في مختلف مناطق العالم قد أصبحت في السنوات اﻷخيرة، مرة أخرى، متلقية لتدفقات ضخمة من رأس المال اﻷجنبي.
    32. De los debates e intercambios de opiniones se desprendió que varios países en desarrollo están preparando legislación para acoger el comercio electrónico. UN 32- تبين من المناقشات ومبادلات الرأي أن عددا من البلدان النامية هي الآن بصدد إعداد تشريعات للتواؤم مع التجارة الإلكترونية.
    El Secretario consideraba ese resultado alentador e indicó que varios países en desarrollo y países menos adelantados habían preparado la lista de verificación haciendo uso del programa electrónico sin solicitar asistencia. UN واعتبر الأمين تلك النتيجة مشجّعة، وأشار إلى أن عددا من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا قدّمت قوائم مرجعية مُلئت بياناتها باستعمال الحزمة البرامجية، من دون التماس مساعدة.
    Aunque algunos países en desarrollo sin litoral lograron atraer cierto grado de inversiones privadas, en conjunto menos del 1% del capital privado se destinó a este grupo de países. UN وبالرغم من أن عددا من البلدان النامية غير الساحلية نجح في اجتذاب قدر ما من الاستثمار الخاص، فإجمالا كان تدفق أقل من 1 في المائة من الاستثمار الخاص إلى هذه المجموعة من البلدان.
    Aunque algunos países en desarrollo exportadores de productos agrícolas se veían perjudicados por las medidas de protección y los subsidios agrícolas de los países industriales, en general el problema de los productos básicos no era una cuestión de acceso al mercado. UN ورغم أن عددا من البلدان النامية التي تصدر منتجات زراعية تعاني من الحماية والإعانات الزراعية في البلدان الصناعية، فإن مشكلة السلع الأساسية ليست مسألة تتعلق أساسا بالوصول إلى الأسواق.
    algunos países en desarrollo y con economías emergentes consiguieron aumentar sus posibilidades de movilización de recursos internos a pesar de los reveses de la reciente crisis. UN غير أن عددا من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة استطاع تعزيز نطاق تعبئة الموارد المحلية، برغم انتكاسة الأزمة الأخيرة.
    El hecho de que algunos países en desarrollo estén tratando de desarrollar tecnologías verdes demuestra que el desarrollo y la protección del medio ambiente pueden ir de la mano. UN ويدل الواقع المتمثل في أن عددا من البلدان النامية تسعى لتطوير التكنولوجيات الخضراء على أن التنمية وحماية البيئة يمكن أن تسيرا جنبا إلى جنب.
    Observando con preocupación que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos siguen teniendo dificultades para encontrar una solución duradera al problema de su deuda externa, lo que podría afectar negativamente a su desarrollo sostenible, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا يزال يواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونه الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على التنمية المستدامة في تلك البلدان،
    Junto con los fallos de las políticas internas, estas dificultades impusieron a diversos países en desarrollo, especialmente de América Latina y África, fuertes presiones de balanza de pagos y estos países no pudieron efectuar los pagos periódicos destinados al servicio de la deuda externa que habían acumulado. UN وكان من شأن هذه الصعوبات، مصحوبة بحالات فشل في السياسات المحلية، أن عرضت عددا من البلدان النامية وخاصة بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان اﻷفريقية، لضغوط شديدة في موازين مدفوعاتها، ولم يكن بمقدور هذه البلدان أن تسدد ديونها الخارجية المتراكمة بصورة منتظمة.
    Además, diversos países en desarrollo han respondido a la crisis adoptando precautoriamente medidas monetarias y fiscales restrictivas encaminadas a mantener la confianza en el mercado y a reducir la vulnerabilidad de esos países a una interrupción de las entradas de capital. UN كما أن عددا من البلدان النامية تصدى لﻷزمة باتخاذ تدابير تقييدية نقدية ومالية استباقية بهدف الحفاظ على ثقة اﻷسواق وخفض احتمالات تعرضها لانقطاع التدفقات الرأسمالية الوافدة.
    Observa asimismo que una serie de países en desarrollo han podido aprovechar la internacionalización de las finanzas, pese a los efectos negativos de la inestabilidad de algunas corrientes de capital; UN " ٧ - تلاحظ أيضا أن عددا من البلدان النامية قد تمكن من الاستفادة من عولمة التمويل، رغم اﻵثار السلبية لعدم استقرار بعض تدفقات رؤوس اﻷموال؛
    Es alentador que muchos países en desarrollo den prioridad a las políticas articuladas sobre el mercado, así como al sector privado, y que la necesidad de una buena administración del respeto a los derechos humanos y de la democracia se reconozcan cada vez más ampliamente. UN ومن المشجع اﻵن أن عددا من البلدان النامية قد أصبح يحبذ السياسات القائمة على اقتصادات السوق، والقطاع الخاص ويعترف بصورة متزايدة بضرورة وجود إدارة جيدة وباحترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Entre ellos figuran un cierto número de países en desarrollo. UN وشملت هذه البلدان عددا من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus