"عددا من التغييرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de cambios
        
    • varios cambios
        
    • diversos cambios
        
    • una serie de modificaciones
        
    • algunos cambios
        
    • varias modificaciones
        
    Desde que el Secretario General asumió su cargo ha llevado a cabo una serie de cambios en la Secretaría. UN إن اﻷمين العام منذ توليه منصبه أجرى عددا من التغييرات في اﻷمانة العامة.
    Los oradores que me han precedido han sugerido una serie de cambios para mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo de Seguridad. UN والمتكلمون الذين سبقوني في أخذ الكلمة، اقترحوا عددا من التغييرات لاصلاح أساليب عمل المجلس واجراءاته.
    El proyecto de protocolo introduce varios cambios de importancia. UN ويُدخل مشروع البروتوكول عددا من التغييرات الهامة.
    La Oficina ha realizado varios cambios estructurales. UN وقد أجرت المفوضية عددا من التغييرات الهيكلية.
    Era evidente que los diversos cambios que se habían producido en la esfera política y económica durante el período intercurrente afectaban las disposiciones de la Convención sobre la explotación minera de los fondos marinos. UN ولقد أصبح واضحا أن عددا من التغييرات التي وقعت في المجالين السياسي والاقتصادي خلال الفترة التي انقضت كان لها تأثير على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق.
    Si bien el proyecto de resolución que acaba de ser aprobado no representa la tan esperada revisión exhaustiva de la escala, introduce una serie de modificaciones necesarias que cuentan con el apoyo de Australia. UN ومع أن مشروع القرار الذي اعتمد توا لا يشكل التنقيح الشامل الذي تمس الحاجة إليه إلا أنه أدخل عددا من التغييرات الضرورية التي تحظى بتأييد وفده.
    Hemos implantado una serie de cambios en las esferas de las nuevas tecnologías, los recursos humanos y los instrumentos de gestión financiera. UN فقد أدخلنا عددا من التغييرات في مجالات التكنولوجيات الجديدة والموارد البشرية وأدوات الادارة المالية.
    También propongo introducir una serie de cambios en el programa de publicaciones de la Secretaría y sus servicios de biblioteca. UN كما أنني أقترح إجراء عددا من التغييرات في برنامج منشورات الأمانة العامة وأداء خدمات المكتبة فيها.
    El orador también realiza una serie de cambios de redacción poco importantes. UN وأجرى أيضا عددا من التغييرات الصياغية الطفيفة.
    Con el fin de aplicar esas condiciones, en el Examen de la defensa y la seguridad estratégicas se incorpora una serie de cambios a la política del Gobierno. UN ولتنفيذ تلك المتطلبات، يبين الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني عددا من التغييرات في سياسة الحكومة.
    El Gobierno del Territorio hizo una serie de cambios de personal en el Departamento de Justicia para mejorar el desempeño de los Fiscales Generales Adjuntos. UN وقد أجرت حكومة الإقليم عددا من التغييرات تتعلق بموظفي وزارة العدل من أجل تحسين أداء المدعين العامين المساعدين.
    59. En 1994, el Administrador introdujo una serie de cambios de organización en la sede. UN ٥٩ - وفي عام ١٩٩٤، أجرى مدير البرنامج عددا من التغييرات التنظيمية في المقر.
    Dentro de ese espíritu, durante las consultas propuso varios cambios, con miras a mejorar el texto. UN ومن هذا المنطلق، اقترح الاتحاد عددا من التغييرات أثناء المشاورات بهدف تحسين النص.
    6.23 Las propuestas para 1996-1997 reflejan varios cambios registrados en la estructura orgánica de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٦-٢٣ وتعكس المقترحات المتعلقة بالفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عددا من التغييرات في الهيكل التنظيمي لمكتب الشؤون القانونية.
    6.23 Las propuestas para 1996-1997 reflejan varios cambios registrados en la estructura orgánica de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٦-٢٣ وتعكس المقترحات المتعلقة بالفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عددا من التغييرات في الهيكل التنظيمي لمكتب الشؤون القانونية.
    7. El Acuerdo Antidumping ha introducido varios cambios metodológicos y de procedimiento y demuestra claramente que se ha tratado de mejorar las fórmulas vagas o imprecisas del Código de la Ronda de Tokio. UN ٧- ويدخل الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق عددا من التغييرات المنهجية واﻹجرائية، ويبين الاتفاق بوضوح أنه بذلت محاولة لتحسين الصيغ الغامضة أو غير الدقيقة في مدونة جولة طوكيو.
    El Gobierno ha promulgado varios cambios legislativos a fin de mejorar en Inglaterra y en Gales la protección brindada a la mujer contra las agresiones sexuales graves y la violación. UN أجرت الحكومة عددا من التغييرات التشريعية لتعزيز الحماية الممنوحة للمرأة من الاعتداءات الجنسية الخطيرة والاغتصاب في انكلترا وويلز.
    De acuerdo con otros miembros del Consejo, la Presidencia introdujo varios cambios en los métodos de trabajo del Consejo, de los que se da cuenta detallada en la nota adjunta. UN أدخلت رئاسة المجلس التي تتولاها المملكة المتحدة، بالاتفاق مع أعضاء المجلس الآخرين، عددا من التغييرات على طرائق العمل التي يتبعها المجلس على النحو المبين في المذكرة المرفقة.
    Como se ha indicado en otra parte del presente informe, el Comité Especial continuó en 1994 el proceso de reforma que había comenzado en 1991, en virtud del cual se han introducido diversos cambios y mejoras en sus criterios, métodos y procedimientos. UN ٩٢ - وفقا لما أشير إليه في مكان آخر من هذا التقرير، استمرت مرة أخرى في عام ١٩٩٤ عمليات اﻹصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩١ وأحدثت عددا من التغييرات والتحسينات في نهجها وأساليبها واجراءاتها.
    Como se ha indicado en otra parte del presente informe, el Comité Especial continuó en 1996 el proceso de reforma que había comenzado en 1991, en virtud del cual se han introducido diversos cambios y mejoras en sus criterios, métodos y procedimientos. UN ٨٥ - وفقا لما أشير إليه في مكان آخر من هذا التقرير، استمرت مرة أخرى في عام ١٩٩٦ عمليات اﻹصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩١ وأحدثت عددا من التغييرات والتحسينات في نهجها وأساليبها واجراءاتها.
    En virtud de la ley sobre pensiones de 1995, se introdujeron una serie de modificaciones, que entraron en vigor en 1996, al tratamiento de las pensiones de divorcio y en especial a los arreglos por los cuales pueden “asignarse” total o parcialmente, los derechos de pensión del afiliado para que en lo sucesivo perciba los beneficios su ex cónyuge. UN أدخل قانون المعاشات لعام ١٩٩٥ عددا من التغييرات بدأ تطبيقها في عام ١٩٩٦ في معاملة معاشات الطلاق، ولا سيما الترتيبات التي بمقتضاها يمكن " تحديد " جزء من حقوق معاشات اﻷعضاء في نظام المعاشات أو كل حقوقهم بحيث تدفع مستحقات المعاش في المستقبل للزوج أو الزوجة السابقة.
    No obstante, esta nueva ley conlleva algunos cambios que desde ya se mencionan a continuación. UN ومع ذلك، فإن القانون الجديد سيحدث عددا من التغييرات المشار إليها بالفعل أدناه.
    Este proyecto, que ya se ha redactado, contiene varias modificaciones que favorecen a la mujer. UN وقد صيغ مشروع القانون فعلا وهو يتضمن عددا من التغييرات المفيدة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus