"عددا من الخطوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de medidas
        
    • varias medidas
        
    • diversas medidas
        
    • algunas medidas
        
    • numerosas medidas
        
    • una serie de pasos
        
    • varios pasos
        
    El año pasado el propio Consejo de Seguridad tomó una serie de medidas prácticas en ese sentido. UN ولقد اتخذ مجلس اﻷمن بنفسه، في العام الماضي، عددا من الخطوات العملية التي تتمشى مع هذه التوجيهات.
    Conviene señalar al respecto que el Consejo ha adoptado una serie de medidas constructivas para mejorar su transparencia y su comunicación con los Estados que no son miembros del mismo. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    A partir de Río, mi país ha tomado una serie de medidas para lograr la ejecución de los acuerdos y convenciones de Río, todos los cuales, han sido ratificados. UN ومنذ ريو اتخذ بلدي عددا من الخطوات للتأكد من تنفيذ اتفاقات ريو، فضلا عن اتفاقيات ريو التي صدق على جميعها.
    A estos efectos, el UNIFEM adoptó varias medidas durante el período que abarca el marco de financiación multianual. UN وقد اتخذ الصندوق عددا من الخطوات خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات للتصدي لهذه المسألة.
    El mejoramiento de la gestión en la Secretaría exige la adopción de varias medidas internas para mejorar y modernizar la capacidad de gestión del personal directivo. UN ويشمل تحسين اﻹدارة في اﻷمانة العامة عددا من الخطوات الداخلية التي ترمي إلى تطوير المهارات اﻹدارية وتحديثها.
    Ultimamente Kiev ha adoptado diversas medidas para establecer el control sobre las armas nucleares que se hallan en territorio ucranio. UN اتخذت كييف في اﻵونة اﻷخيرة عددا من الخطوات الرامية إلى السيطرة على اﻷسلحة النووية التي توجد فوق أراضي أوكرانيا.
    Reconocemos que es preciso hacer aún más y hoy hemos adoptado una serie de medidas encaminadas a mejorar no sólo nuestra seguridad sino también la del mundo entero. UN ونقر بأنه يلزم عمل المزيد وقد اتخذنا اليوم عددا من الخطوات الرامية إلى تعزيز ليس فقط أمننا، ولكن أيضا اﻷمن العالمي.
    Si bien tal conclusión sigue siendo cierta, se han tomado una serie de medidas importantes para reducir esas lagunas. UN ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا يعم إلا أن عددا من الخطوات الهامة قد اتخذت في طريق سدّ هذه الثغرات.
    La Oficina propuso una serie de medidas preliminares que están examinando todas las partes interesadas. UN واقترحت المفوضية عددا من الخطوات التمهيدية التي يقوم جميع المعنيين بدراستها.
    Ambos países adoptaron una serie de medidas para limitar, reducir y eliminar los misiles destinados a fines militares, habiendo reconocido que no era racional desde el punto de vista militar y financiero acumular tales arsenales. UN اتخذا عددا من الخطوات الرامية إلى الحد من الأسلحة الصاروخية المعدة للأغراض العسكرية وخفض عددها والقضاء عليها، بعدما تبين لهما عدم جدوى الحفاظ على هذه المخزونات من الناحية العسكرية والمالية.
    El Jefe interino del Departamento ha presentado al Grupo Superior de Gestión del Secretario General una serie de medidas específicas que podrían adoptar otros departamentos en colaboración con el DIP para lograr el éxito de esta nueva orientación. UN وقد عرض رئيس الإدارة المؤقت على أعضاء فريق الإدارة العليا في مكتب الأمين العام عددا من الخطوات المحددة التي يمكن أن تتخذها إدارات أخرى بالتعاون مع إدارة الإعلام لتأمين نجاح هذا التوجه الجديد.
    En los últimos años, el Gobierno islandés ha venido adoptando una serie de medidas con miras a crear una mejor sociedad para los niños. UN ولقد اتخذت الحكومة الأيسلندية في السنوات الأخيرة عددا من الخطوات نحو تحسين المجتمع بالنسبة للأطفال.
    Malta fue uno de los primeros países de Europa que abordó una serie de medidas importantes en la vía de hacer frente a los retos de una sociedad que envejece. UN وكانت مالطة من أول بلدان أوروبا التي اتخذت عددا من الخطوات الهامة في طريق التصدي لتحديات مجتمع يزداد فيه عدد المسنين.
    He adoptado varias medidas para conseguir este objetivo, incluido el fortalecimiento de los niveles superiores de la administración del ACNUR. UN لقد اتخذتُ عددا من الخطوات لتحقيق هذا الهدف، منها تدعيم اﻹدارة العُليا في المفوضية.
    He adoptado varias medidas para conseguir este objetivo, incluido el fortalecimiento de los niveles superiores de la administración del ACNUR. UN لقد اتخذت عددا من الخطوات لتحقيق هذا الهدف، منها تدعيم اﻹدارة العُليا في المفوضية.
    El Gobierno ha adoptado varias medidas para apoyar el desarrollo de las empresas privadas y proyecta privatizar la mayor parte de las empresas estatales pequeñas. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لدعم تنمية المشاريع الخاصة، كما تزمع خصخصة معظم المشاريع الحكومية اﻷصغر حجما.
    El Comité ofreció su apoyo e identificó varias medidas que podrían ayudar a los equipos de tarea a tomar en cuenta los factores de género. UN وعرضت اللجنة تأييدها وحددت عددا من الخطوات التي يمكن أن تيسر أخذ فرق العمل في الاعتبار للعوامل المتصلة بنوع الجنس.
    El Gobierno de Australia ha adoptado varias medidas encaminadas a eliminar posibles desigualdades en los programas y las prestaciones de jubilación derivadas de las modalidades de trabajo intermitentes. UN واتخذت الحكومة الاسترالية عددا من الخطوات لمعالجة الأوجه المحتملة لعدم الإنصاف فيما يتعلق بالتغطية بنظام المعاش التقاعدي والاستحقاقات ذات الصلة المرتبطة بأنماط العمل المتقطع.
    Desde el retorno del Presidente Aristide en octubre de 1994, Haití ha tomado diversas medidas para fortalecer la democracia. UN وقد اتخذت هايتي منذ عودة الرئيس أريستيد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عددا من الخطوات لتعزيز الديمقراطية.
    La Corte, por su parte, había adoptado diversas medidas para acelerar sus procedimientos. UN وقال إن المحكمة من جانبها اتخذت عددا من الخطوات لﻹسراع في اﻹجراءات.
    Ya he adoptado algunas medidas con este objeto. UN ولقد اتخذت عددا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Sin embargo, Nigeria ha adoptado numerosas medidas concretas para luchar contra esa amenaza. UN ورغم ذلك فقد اتخذت نيجيريا عددا من الخطوات العملية لمحاربة هذا الخطر.
    La política también aclarará que existen una serie de pasos secuenciales a la hora de hacer frente a los casos de actuación profesional insatisfactoria; esos pasos pueden variar según las circunstancias del caso. UN وستُوضِّح السياسة أيضا أن هناك عددا من الخطوات المتعاقبة متاح لمعالجة التقصير في الأداء؛ وهذه الخطوات تتفاوت من حالة إلى أخرى، حسب ظروف كل منها.
    3. Las partes liberianas ya han dado varios pasos importantes en la aplicación del Acuerdo de Cotonú (S/26272, anexo). UN ٣ - أنجزت اﻷطراف الليبرية اﻵن بنجاح عددا من الخطوات الهامة في تنفيذ اتفاق كوتونو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus