"عددا من الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios Estados Miembros
        
    • algunos Estados Miembros
        
    • varios de los Estados Miembros
        
    • cierto número de Estados Miembros
        
    • otros Estados Miembros
        
    Resultó evidente que varios Estados Miembros no habían puesto en práctica todas las medidas necesarias dentro de los plazos previstos en la resolución. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    Queda un número considerable de obligaciones pendientes de pago puesto que varios Estados Miembros no habían pagado íntegramente sus cuotas. UN ولم يتم بعد الوفاء بعدد كبير من الالتزامات لأن عددا من الدول الأعضاء لم يدفع الاشتراكات المقررة عليه كاملة.
    Dado que los propios Tribunales no pueden ser responsables del impago de las cuotas y que recientemente varios Estados Miembros han hecho pagos sustanciales a los Tribunales, pregunta qué criterio se debe alcanzar antes de levantar la congelación. UN وحيث أن المحكمتين غير مسؤولتين عن عدم تسديد الأنصبة المقررة، وأن عددا من الدول الأعضاء قد دفع مبالغ كبيرة مؤخرا للمحكمتين، فقد تساءلت عن المبلغ القياسي الواجب التوصل إليه قبل إلغاء التجميد.
    Es alentador que algunos Estados Miembros ya hayan empezado a aplicar las directrices. UN ومن المشجع أن عددا من الدول الأعضاء بدأ بالفعل تطبيق تلك المبادئ التوجيهية.
    Cabe señalar que varios de los Estados Miembros pueden haber introducido solo algunas de las recomendaciones del SCN 2008, debido principalmente a limitaciones de recursos. UN ٢٠ - وتجدر الإشارة إلى أن عددا من الدول الأعضاء قد يكون أدخل فقط بعض توصيات نظام عام 2008، وذلك لسبب رئيسي يرجع إلى شح الموارد.
    Sin embargo, cierto número de Estados Miembros están aún en mora, por lo que los exhorta a pagar sus cuotas íntegra y puntualmente. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء لا يزال متأخرا في السداد وهو يدعوها إلى دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    La Subcomisión también observó que varios Estados Miembros estaban estableciendo instalaciones especializadas para la observación de objetos cercanos a la Tierra. UN ونوّهت اللجنة الفرعية أيضا بأن عددا من الدول الأعضاء يقوم حاليا بإنشاء مرافق متخصّصة لرصد الأجسام القريبة من الأرض.
    varios Estados Miembros han celebrado elecciones presidenciales y parlamentarias, o lo harán en breve, inspiradas por esos principios y directrices. UN وأضاف أن عددا من الدول الأعضاء قد أجرى انتخابات رئاسية وبرلمانية استرشدت بهذه المبادئ الأساسية والتوجيهية.
    Al Grupo de los 77 y China le preocupaba que, una vez más, a varios Estados Miembros se les aumentaran sustancialmente las tasas de contribución. UN ومجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق مجددا لأن عددا من الدول الأعضاء واجه زيادات كبيرة في أنصبته المقررة.
    Entendemos que varios Estados Miembros están preparando actualmente un proyecto de resolución en el que se pide dicha proclamación. UN وإننا نفهم أن هناك عددا من الدول الأعضاء تقوم حاليا بإعداد مشروع قرار يدعو إلى إصدار مثل هذا الإعلان.
    No obstante, varios Estados Miembros han opinado que el informe podría mejorarse y ser más pertinente. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء تعرب عن رأي مفاده أن التقرير يمكن تحسينه وزيادة أهميته.
    Además, varios Estados Miembros que no habían optado por el pago único habían hecho, no obstante, pagos adelantados. UN وعلاوة على ذلك فإن عددا من الدول الأعضاء التي لم تختر تسديد أنصبتها المقررة دفعة واحدة قد سددت دفعات مسبقة.
    Además, varios Estados Miembros que no habían optado por el pago único habían hecho, no obstante, pagos adelantados. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عددا من الدول الأعضاء التي اختارت عدم تسديد أنصبتها المقررة دفعة واحدة قد سددت دفعات مسبقة.
    La Comisión señaló que varios Estados Miembros hacían frente a una deuda cuantiosa y persistente en relación con el pago de sus cuotas a las Naciones Unidas. UN 11 - لاحظت اللجنة أن عددا من الدول الأعضاء يواجه متأخرات ضخمة ومستمرة في دفع اشتراكاته المقررة إلى الأمم المتحدة.
    No se pudieron liquidar un número considerable de obligaciones porque varios Estados Miembros no han pagado íntegramente las cuotas correspondientes a esta operación. UN ولم يتسن الوفاء بعدد كبير من الالتزامات لأن عددا من الدول الأعضاء لم يدفع بالكامل ما عليه من اشتراكات مقررة لهذه العملية.
    Quedaba un número considerable de obligaciones pendientes de pago debido a que varios Estados Miembros no habían pagado su cuota íntegramente. UN وظـل عــدد كبير من الالتزامــات المستحقة الدفع غير المسددة لأن عددا من الدول الأعضاء لــم يدفع الاشتراكات المقررة عليه كاملة.
    En el contexto más general, la Comisión observó que varios Estados Miembros hacían frente a atrasos considerables y persistentes y que era improbable que estuvieran en condiciones de eliminar dichos atrasos inmediatamente. UN وفي سياق أعم، أشارت اللجنة إلى أن عددا من الدول الأعضاء يواجه متأخرات كبيرة وباطراد، ومن غير المرجح أن تغدو تلك الدول في مركز يتيح لها إنهاء المتأخرات عليها فورا.
    Sin embargo, puesto que varios Estados Miembros han pedido más detalles y a fin de que se llegue a una comprensión común de la cuestión, se preparará una adición 6 en que se proporcionará una definición de la rendición de cuentas. UN ونظرا لأن عددا من الدول الأعضاء قد دعا إلى تقديم المزيد من التفاصيل وإلى إيجاد فهم مشترك للمسألة، فسيتم إصدار إضافة منفصلة لتقديم تعريف للمساءلة.
    Dado que varios Estados Miembros enfrentan nuevamente sustanciales aumentos de sus cuotas, esos aumentos deben hacerse gradualmente durante el período de la escala de cuotas con el fin de no imponer una excesiva carga a esos Estados. UN وأضاف أنه، نظرا لآن عددا من الدول الأعضاء تواجه، مرة أخرى، زيادات كبيرة في معدلات أنصبتها المقررة، يجب أن تطبق الزيادات على مراحل خلال فترة سريان الجدول لتفادي تحميل تلك الدول أعباء مفرطة.
    Sin embargo, algunos Estados Miembros aún no estaban en condiciones de hacerlo. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء لم يكن قد تسنى له بعد الإبلاغ بمساهماته.
    Cabe señalar que es posible que varios de los Estados Miembros hayan introducido solo algunas de las recomendaciones del SCN 2008, debido principalmente a limitaciones de recursos. UN ٩ - وتجدر الإشارة إلى أن عددا من الدول الأعضاء قد يكون طبق فقط بعض تغييرات نظام الحسابات القومية لعام 2008، وذلك لسبب رئيسي يرجع إلى شح الموارد.
    Observando que cierto número de Estados Miembros de muchas regiones han incluido la ketamina en sus listas de sustancias sometidas a fiscalización nacional, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    La Comisión también recordó que otros Estados Miembros habían dado cumplimiento a planes de pago plurianuales en los últimos años. UN كما أشارت إلى أن عددا من الدول الأعضاء الأخرى قد نفذت بنجاح خطط تسديد متعددة السنوات خلال الأعوام الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus