"عددا من العوامل التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de factores que
        
    • varios factores que
        
    • número de factores
        
    • determinado diversos factores que
        
    En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. UN وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين.
    En este Programa se señalan una serie de factores que pueden ayudar a eliminar el trabajo infantil a lo largo del tiempo. UN ويبرز هذا البرنامج عددا من العوامل التي يمكن أن تساعد في القضاء على عمل الطفل بمرور الوقت.
    En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. UN وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين.
    Las conclusiones iniciales han permitido determinar varios factores que han afectado favorable o desfavorablemente a la eficacia de los enfoques comunitarios. UN وقد حددت النتائج اﻷولية عددا من العوامل التي إما أن تكون قد أعاقت فعالية النهج المستندة إلى المجتمعات المحلية أو أنها عززتها.
    Hay varios factores que afectan la gestión de la capacidad. UN 57 - وهناك عددا من العوامل التي تؤثر على إدارة طاقات الصيد.
    No obstante, hay una serie de factores que impiden a las autoridades guineas aplicar esa disposición. UN غير أن هناك عددا من العوامل التي تمنع السلطات الغينية من تطبيق هذا الشرط.
    7) El apartado d) introduce una serie de factores que han de compararse y tenerse en cuenta. UN )٧( وتُدخل الفقرة )د( عددا من العوامل التي يجب مقارنتها وأخذها في الاعتبار.
    7) El apartado d) introduce una serie de factores que han de compararse y tenerse en cuenta. UN )٧( وتُدخل الفقرة الفرعية )د( عددا من العوامل التي يجب مقارنتها وأخذها في الاعتبار.
    10) El apartado e) introduce una serie de factores que han de compararse y tenerse en cuenta. UN )١٠( وتُدخل الفقرة الفرعية )ﻫ( عددا من العوامل التي يجب مقارنتها وأخذها في الاعتبار.
    Aunque sería posible modificar el Estatuto y el reglamento del Tribunal para establecer un procedimiento análogo al previsto para la Corte Penal Internacional, hay una serie de factores que hacen muy difícil seguir este método. UN 47 - ورغم أنه من الممكن تعديل النظام الأساسي للمحكمة وقواعدها لتوفير إجراء يشبه الإجراء الذي وضع للمحكمة الجنائية الدولية، فإن هناك عددا من العوامل التي تجعل مثل هذا النهج صعب التنفيذ للغاية.
    157. El Sr. SHEROVICH (Tayikistán) dice que en su país concurren una serie de factores que influyen en el nivel y el ritmo de desarrollo industrial. UN 157- السيد شيروفيتش (طاجيكستان): قال إن في بلده ثمة عددا من العوامل التي أثرت في مستوى التنمية الصناعية ومعدّلها.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se determinaron una serie de factores que se consideraron los principales obstáculos a la contribución de la pesca al desarrollo sostenible. UN 209 - حدد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عددا من العوامل التي اعتبرها عوائق كبيرة تحول دون مساهمة قطاع الصيد في التنمية المستدامة.
    En las reuniones mantenidas con los países de la muestra para examinar más a fondo el nivel de las prestaciones, se constató que había una serie de factores que influían en el pago de dichas prestaciones. UN 37 - وعند مناقشة معدل البدلات بشكل مفصل أكثر تفصيلا مع بلدان العينة، يبدو بدا أن هناك عددا من العوامل التي تؤثر في دفع البدلات.
    Cita una serie de factores que las hacen más vulnerables a la trata, la infección por VIH/SIDA, el abuso sexual y el riesgo de abortos y matrimonios de niñas menores de edad. UN وأوردت عددا من العوامل التي تزيد من سهولة تعرض النساء للاتجار، والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والاستغلال الجنسي، ومخاطر الإجهاض، والزواج دون السن القانونية.
    En este informe se cuantifican varios factores que tienen un efecto importante en los ingresos y, de este modo, se detallan los diferentes factores que favorecen la existencia de grandes diferencias de remuneración en función del género. UN ويعاير هذا التقرير عددا من العوامل التي لها تأثير هام على الأجور، ويحدد بالتالي مساهمة العوامل المختلفة في فجوة الأجور الواسعة بين الجنسين.
    El estudio puso de relieve varios factores que afectaban a la probabilidad de que se cumplieran efectivamente las recomendaciones, como la calidad de la propia evaluación, la pertinencia y el realismo de las recomendaciones y el grado de identificación de las partes interesadas con dichas recomendaciones. UN 21 - وأبرزت الدراسة الاستقصائية عددا من العوامل التي تؤثر على إمكانية متابعة التوصيات متابعة فعالة، من بينها نوعية التقييم نفسه وجدوى التوصيات وواقعيتها ومدى شعور أصحاب المصلحة بملكية المشروع.
    13. El Sr. Al-Ghanim (Kuwait) dice que, lamentablemente, no se han abordado varios factores que contribuyen al alza de los precios del petróleo, como el aumento de la demanda de energía. UN 13 - السيد الغانم (الكويت): أعرب عن الأسف لأن عددا من العوامل التي أسهمت في ارتفاع أسعار النفط، كزيادة الطلب على الطاقة مثلا، لم تجر معالجته.
    lograron individualizar varios factores que arrojan luz sobre la importancia y el carácter del tráfico ilícito de armas pequeñas. Cantidad UN ومع أن المشاورات أوضحت أن الحصول على معلومات يعتد بها أمر تكتنفه الصعوبة، فقد حدد المشاركون)١٤( عددا من العوامل التي سلطت قدرا من اﻷضواء على حجم الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وطبيعة هذا الاتجار.
    La Comisión Consultiva señala que hay varios factores que pueden repercutir en la capacidad de la Misión para desplegar a su personal con arreglo al calendario indicado precedentemente (véase también el anexo III), en particular su capacidad para encontrar y contratar a personal nacional cualificado, y también el ritmo del despliegue de la operación de la Unión Europea. UN 22 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن ثمة عددا من العوامل التي قد تؤثر في قدرة البعثة على نشر الموظفين وفقا للجدول المبين أعلاه (انظر أيضا المرفق الثالث)، ولا سيما قدرة البعثة على إيجاد موظفين وطنيين مؤهلين وتوظيفهم، وأيضا وتيرة نشر عملية الاتحاد الأوروبي.
    59. Sin embargo, persiste cierto número de factores que limita la aplicación de programas de población en la región. UN ٥٩ - ومع ذلك، فإن هناك عددا من العوامل التي تحد من تنفيذ البرامج السكانية في المنطقة.
    10. En el Programa 21 se han determinado diversos factores que pueden reducir la capacidad de los países en desarrollo para movilizar mediante el comercio internacional los recursos necesarios para financiar las inversiones para el desarrollo sostenible. UN ٠١ - وقد حدد جدول أعمال القرن ١٢ عددا من العوامل التي يمكن أن تقلل قدرة البلدان النامية على أن تعبئ، عن طريق التجارة الدولية، الموارد اللازمة لتمويل الاستثمارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus