"عددا من القوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de leyes
        
    • varias leyes
        
    • diversas leyes
        
    • algunas leyes
        
    • una serie de disposiciones
        
    • numerosas leyes
        
    • varios proyectos de ley
        
    • varios actos legislativos
        
    Sin embargo, está claro de que todavía persisten una serie de leyes y prácticas discriminatorias. UN بيد أن من الواضح أن عددا من القوانين والممارسات التمييزية لا تزال قائمة.
    El Parlamento ha elaborado y aprobado una serie de leyes de gran importancia. UN وقد وضع البرلمان واعتمد عددا من القوانين ذات اﻷهمية البالغة.
    Además, el Gobierno del Yemen ha aprobado una serie de leyes con ese propósito. UN وأضاف أن حكومته سنَّت عددا من القوانين تحقيقا لهذا الغرض.
    14.49 En Australia Meridional, el Parlamento aprobó en 2008 varias leyes, a saber: UN وأصدر برلمان جنوب أستراليا عددا من القوانين في عام 2008، وهي:
    Ha promulgado varias leyes contra el terrorismo y se ha adherido a diversos convenios y convenciones regionales e internacionales contra ese fenómeno. UN وقد سن عددا من القوانين لمكافحة الإرهاب وانضم إلى مختلف الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, la Relatora Especial observa que durante el año último se han promulgado diversas leyes importantes. UN بيد أن المقررة الخاصة تلاحظ أن هناك عددا من القوانين الهامة سُنت خلال السنة الماضية.
    El Parlamento ha promulgado una serie de leyes nuevas sobre sus políticas respecto al lavado de dinero. UN وسن البرلمان عددا من القوانين الجديدة لتشريع سياساته المناهضة لغسل الأموال.
    México también había establecido una serie de leyes y normas, según algunas de las cuales cometía delito grave quien causara daños a la flora y la fauna protegidas. UN وسنّت المكسيك أيضا عددا من القوانين والأنظمة اعتبر بعضها أن إلحاق الضرر بالحياة البرية المحمية جريمة خطيرة.
    En su último período de sesiones, el Parlamento ha aprobado una serie de leyes en este ámbito y ha creado un Organismo Nacional para la Protección de la Familia. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    Desde que se aprobó su nueva Constitución en 2008, el Ecuador ha promulgado una serie de leyes y normas sobre cuestiones indígenas. UN 27 - واعتمدت إكوادور، منذ اعتماد دستورها الجديد في عام 2008، عددا من القوانين والسياسات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Está realizando firmes esfuerzos para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y ha aprobado una serie de leyes contra el terrorismo. UN وهو يبذل جهودا رامية إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقد اعتمد عددا من القوانين لمكافحة الإرهاب.
    El Parlamento y el Gobierno han aprobado una serie de leyes y decretos fundamentales e importantes que están abriendo el camino al desarrollo de la empresa privada y la privatización. UN فقد اعتمـــد البرلمان والحكومة عددا من القوانين والمراسيــــم الهامة واﻷساسية التي تفتح الطريق اﻵن لتطويـــر عمليتي تنظيم المشاريع والخصخصة.
    Durante el período que se examina, la Asamblea de Kosovo aprobó varias leyes destinadas a mejorar las normas del estado de derecho. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد برلمان كوسوفو عددا من القوانين التي ترمي إلى تحسين معايير سيادة القانون.
    53. Mongolia ha reformado con el apoyo del PNUD varias leyes sobre el medio ambiente. UN 53 - وقد أصلحت منغوليا عددا من القوانين البيئية، بدعم من البرنامج الإنمائي.
    Asimismo, el Comité observa con satisfacción que se han modificado o completado varias leyes y se han redactado nuevos proyectos de ley para armonizar diversas leyes rumanas con las disposiciones de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أن عددا من القوانين قد عدل أو استكمل وأن مشاريع تشريعات جديدة قد قدمت لجعل القوانين المحلية متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    En el reciente 18º período de sesiones del Soviet Supremo se aprobaron varias leyes y decretos que sientan una base sólida para el desarrollo de la economía nacional. UN وفي الدورة الثامنة عشرة اﻷخيرة، أقر المجلس اﻷعلى عددا من القوانين والقرارات التي توفر أساسا متينا لتنمية الاقتصاد الوطني.
    55. En los últimos dos años, el Parlamento de Belarús ha aprobado varias leyes importantes como el Código Civil y una ley sobre asambleas, reuniones, demostraciones y piquetes de huelga. UN ٥٥ - وأضاف أن برلمان بيلاروس اعتمدت على مدى السنتين الماضيتين عددا من القوانين المهمة مثل القانون المدني وقانون الجمعيات والاجتماعات والمظاهرات والمرابطة أثناء اﻹضرابات العمالية.
    Sin embargo, para mí es motivo de preocupación el hecho de que algunas leyes promulgadas por la Asamblea Nacional contienen disposiciones que contravienen lo estipulado en la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN غير أنني أشعر بقلق ﻷن هناك عددا من القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية تتضمن أحكاما لا تتفق مع دستور البوسنة والهرسك.
    El Gobierno ha adoptado una serie de disposiciones legales y reglamentarias en las que se establecen formas específicas para tratar los problemas sociales más acuciantes. UN ٧ - والحكومة قد سنت عددا من القوانين والتنظيمات التي تتضمن طرقا محددة لتناول أشد المشاكل الاجتماعية إلحاحا.
    Se han promulgado numerosas leyes importantes, destinadas a proporcionar protección social a los ciudadanos y a permitir su retorno a sus hogares y a los empleos que tenían en épocas de paz. UN وسن عددا من القوانين الهامة لتوفير الحماية الاجتماعية للمواطنين ولتمكينهم من العودة الى ديارهم والى الوظائف التي كانوا يشغلونها في وقت السلم.
    Ambos propusieron varios proyectos de ley, decretos presidenciales y decisiones gubernamentales para promover sus objetivos. UN وقدمت الهيئتان عددا من القوانين التشريعية، والمراسيم الرئاسية، والقرارات الحكومية لتعزيز هذا الهدف.
    En este contexto, Israel ha adoptado varios actos legislativos y medidas administrativas con la intención de anexarse paulatinamente Jerusalén, que proclamó como su capital. UN وفي هذا السياق، اعتمدت اسرائيل عددا من القوانين التشريعية والتدابير الادارية الهادفة الى الضم التدريجي للقدس التي أعلنت أنها عاصمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus