"عددا من المقررات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias decisiones
        
    • una serie de decisiones
        
    • algunas decisiones
        
    • diversas decisiones
        
    • una serie de importantes decisiones
        
    El Comité aprueba varias decisiones en relación con los métodos de trabajo utilizados en el tratamiento de las cuestiones relativas al artículo 40 del Pacto. UN اعتمدت اللجنة عددا من المقررات المتصلة بطرق عملها في إطار المادة ٤٠ من العهد.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que la Comisión debía tener en cuenta o aplicar. UN ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة.
    El resultado de los intercambios de ideas en el Grupo de Trabajo figura en un documento anexo al presente informe, donde se proponen al Consejo de Seguridad varias decisiones y recomendaciones. UN وترد نتيجة مناقشات الفريق العامل في وثيقة مرفقة بهذا التقرير، تتضمن عددا من المقررات والتوصيات المقدمة إلى مجلس الأمن.
    La Conferencia de las Partes, en sus primeras tres reuniones, ha adoptado una serie de decisiones encaminadas a desarrollar y aplicar las disposiciones del Convenio. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في أول اجتماعاته الثلاثة عددا من المقررات بهدف تفصيل وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    A continuación, dio detalles sobre algunas decisiones adoptadas por la Junta en 1996. UN ثم تناولت بالتفصيل عددا من المقررات التي اتخذها المجلس خلال عام ١٩٩٦.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales adoptó diversas decisiones sobre la vigilancia de la aplicación del derecho a la educación en la esfera de los derechos humanos durante su examen de los informes de los Estados. UN وقد اتخذت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عددا من المقررات بشأن رصد تنفيذ الحق في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، أثناء نظرها في تقارير الدول.
    La Junta de Coordinación del ONUSIDA adoptó varias decisiones, recomendaciones y conclusiones. UN واتخذ المجلس عددا من المقررات والتوصيات والاستنتاجات.
    Se destacó que la Conferencia había aprobado varias decisiones que revestían importancia para el proceso de consultas. UN وأشير إلى أن المؤتمر اتخذ عددا من المقررات ذات الصلة بالعملية التشاورية.
    En la resolución también se reafirmaban varias decisiones anteriores de la Asamblea General y la Junta Ejecutiva de la UNOPS relativas a la organización. UN كما أيد القرار عددا من المقررات السابقة التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للجمعية العامة والمجلس التنفيذي للمكتب بشأن المنظمة.
    En el marco de esas reuniones se adoptaron varias decisiones de política importantes. UN وأصدر هذان الاجتماعان عددا من المقررات الرئيسية المتعلقة بالسياسات.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que requerían el examen o la adopción de medidas por la Comisión. UN ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وتقتضي من اللجنة أن تنظر فيها أو تتخذ إجراء بشأنها.
    54. Estas dificultades han hecho que el Consejo de Seguridad adoptara varias decisiones con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN ٥٤ - وقد حدت هذه الصعوبات بمجلس اﻷمن إلى أن يتخذ عددا من المقررات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que la Comisión debía tener en cuenta o aplicar. UN ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة.
    La Junta había adoptado varias decisiones importantes. Señaló especialmente el constante progreso que hacía la secretaría en el programa de excelencia de la gestión y también el interés de los miembros de la Junta en dar más importancia en el futuro a las recomendaciones. UN وذكر أن المجلس اعتمد عددا من المقررات الهامة، ولاحظ بوجه خاص التقدم المتواصل الذي تحرزه اﻷمانة بشأن برامج التفوق اﻹداري فضلا عن اهتمام أعضاء المجلس بتعزيز مشاركتهم في التوصيات في المستقبل.
    La Junta había adoptado varias decisiones importantes. Señaló especialmente el constante progreso que hacía la secretaría en el programa de excelencia de la gestión y también el interés de los miembros de la Junta en dar más importancia en el futuro a las recomendaciones. UN وذكر أن المجلس اعتمد عددا من المقررات الهامة، ولاحظ بوجه خاص التقدم المتواصل الذي تحرزه اﻷمانة بشأن برامج التفوق اﻹداري فضلا عن اهتمام أعضاء المجلس بتعزيز مشاركتهم في التوصيات في المستقبل.
    El Comité aprobó varias decisiones que se señalarán a la atención de la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ٧ - واعتمدت اللجنة عددا من المقررات التي ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que la Comisión debió examinar o aplicar. UN ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة.
    Durante el período que abarca el informe, el Consejo de Seguridad tomó una serie de decisiones importantes y tomó medidas pertinentes en relación con varias cuestiones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقر مجلس الأمن عددا من المقررات الهامة واتخذ إجراءات وجيهة على عدة جبهات.
    En su séptima sesión plenaria, celebrada el 5 de mayo, el Comité Preparatorio adoptó una serie de decisiones cuya importancia y repercusiones para la Conferencia y su proceso preparatorio se analizan a continuación. UN ١٧ - اعتمدت اللجنة التحضيرية في جلستها العامة السابعة، المعقودة في ٥ أيار/مايو، عددا من المقررات التي يرد فيما يلي تحليل لﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للمؤتمر والعملية التحضيرية.
    La Junta Ejecutiva ha adoptado una serie de decisiones relacionadas con los informes anuales al Consejo Económico y Social. UN ٣١ - واتخذ المجلس التنفيذي عددا من المقررات بشأن تقاريره السنوية التي تقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A continuación, dio detalles sobre algunas decisiones adoptadas por la Junta en 1996. UN ثم تناولت بالتفصيل عددا من المقررات التي اتخذها المجلس خلال عام ١٩٩٦.
    En su cuadragésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General, en atención a las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, aprobó diversas decisiones encaminadas a mejorar la capacidad de la Organización para hacer frente al aumento de las necesidades y a facilitar el apoyo de los Estados Miembros a esas operaciones. UN وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين، بناء على توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، عددا من المقررات الرامية الى تحسين قدرة المنظمة على تلبية هذه الطلبات المتزايدة وتيسير دعم الدول اﻷطراف لتلك العمليات.
    En 1992, la Asamblea General aprobó una serie de importantes decisiones y resoluciones en las esferas económica, social y del medio ambiente. UN استعراض عام اتخذت الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ عددا من المقررات والقرارات الهامة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus