"عددها الصادر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su edición del
        
    • su número de
        
    • su edición de
        
    • número del
        
    • la edición de
        
    • artículo de la
        
    • número correspondiente al
        
    42. En su edición del 7 de noviembre de 1994, Kayhan informó que el Gobernador de Teherán dispuso la prohibición de la fabricación y venta de prendas de vestir, zapatos y accesorios que portasen dibujos incorrectos o caracteres ortográficos latinos. UN ٤٢- وجاء في نبإ لصحيفة " كيهان " في عددها الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أن حاكم طهران قرر تحظير صنع وبيع اﻷلبسة واﻷحذية وتوابعها التي تحمل رسوما غير لائقة أو أحرفا لاتينية.
    10. El periódico Abrar informó en su edición del 2 de octubre de 1994, que una persona acusada del asesinato de un niño de 5 años de edad, fue ejecutada en la prisión de Varamin. UN ٠١- وجاء في صحيفة " أبرار " ، في عددها الصادر في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أن شخصاً متهماً بقتل طفل عمره خمس سنوات قد أُعدم في سجن ورامين.
    11. En su edición del 20 de octubre de 1994, Kayhan informó que Hossein Kamali, de 25 años de edad, originario de Amol, fue condenado a muerte por el asesinato de su esposa. UN ١١- وفي عددها الصادر في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، قالت صحيفة " كيهان " أن حسين كمالي، البالغ من العمر ٥٢ سنة، وأصله من آمل، حُكم عليه بالاعدام لقتله زوجته.
    La revista mensual sudcoreana Wolgan Choson en su número de abril de 1990 escribió que los reactores de investigación " posiblemente se han de utilizar en la obtención de plutonio para bombas nucleares " . UN وكتبت المجلة الشهرية لكوريا الجنوبية " Wolgan Choson " في عددها الصادر في نيسان/ابريل ١٩٩٠، أن مفاعلات البحوث " من الممكن استخدامها في إنتاج البلوتونيوم اللازم للقنابل النووية " .
    Así lo señaló la revista japonesa Sekai en su número de diciembre de 1992, en que daba la noticia de que Corea del Sur había acumulado unas 10 toneladas de plutonio procedente de combustible agotado. UN وأبرزت ذلك أيضا مجلة سيكاي اليابانية في عددها الصادر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، حيث ذكرت أن كوريا الجنوبية قد خزنت حوالي ١٠ أطنان من البلوتونيوم المستخلص من الوقود المستهلك.
    :: Contribuir a los perfiles de la revista Mana de mujeres maoríes que han tenido éxito profesional en su edición de febrero de 2001. UN :: المساهمة في الصور البيانية التي نشرتها مجلة " مانا " للماوريات الناجحات في عددها الصادر في شباط/فبراير عام 2001
    - El semanario turco Ikibine Dogru informa, en el número del 20 de diciembre de 1992, que el jefe de personal de las fuerzas armadas turcas reclutaba a oficiales turcos para reforzar el ejército azerbaiyano. UN - أفادت المجلة اﻷسبوعية التركية " إكيبين دوغرو " في عددها الصادر في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية كلف بالخدمة ضباطا أتراكا من أجل تعزيز الجيش اﻷذربيجاني.
    16. El periódico Hamchari informó en su edición del 8 de diciembre de 1994 que un hombre y una mujer fueron lapidados en diciembre de 1994 en Ramhormoz, en el sudoeste del país, por asesinato y adulterio. UN ٦١- وجاء في صحيفة " همشهري " ، في عددها الصادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أن رجلاً وامرأة قد رجما في رمهرمز في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، في جنوب غربي البلد، لارتكابهما الزنا وجريمة قتل.
    El diario iraní Ressalat informó en su edición del 21 de agosto de 1994 que 11 adolescentes fueron arrestados en Lahidjan, al norte del país, bajo la acusación de pertenecer a una red de prostitución. UN وقالت صحيفة " رسالت " الايرانية في عددها الصادر في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٤ أن ١١ مراهقة قد أوقفن في لحدجان، في شمالي البلد، بتهمة الانتماء إلى شبكة دعارة.
    38. Kayhan informó en su edición del 20 de septiembre de 1994, que 264 personas de 13 a 28 años de edad, fueron arrestadas en diversos barrios del oeste de Teherán en el marco de una campaña de prevención de delitos. UN ٣٨- وجاء في صحيفة " كيهان " في عددها الصادر في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أن ٢٦٤ شخصا تتراوح أعمارهم بين ١٣ و٢٨ سنة قد أوقفوا في أحياء مختلفة من غربي طهران في إطار حملة لمنع اﻹجرام.
    Recientemente, el periódico iraní Kayhan informó en su edición del 7 de noviembre de 1994, que dos personas sufrieron la amputación de cuatro dedos de su mano derecha en el sudoeste del país. UN وجاء مؤخرا في صحيفة " كيهان " اﻹيرانية في عددها الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أن شخصين بترت أربعة أصابع من اليد اليمنى لكل منهما في جنوب غربي البلد.
    Esos observadores confirmaron el éxito y la regularidad de esta experiencia, que fue objeto de comentarios elogiosos de diversos órganos de prensa árabes e internacionales, incluido The New York Times, el cual consagró al tema un artículo titulado " Una verdadera revolución árabe " , en su edición del 8 de mayo de 1993. UN إن هؤلاء المراقبين قد أكدوا نجاح هذه التجربـة التي حظت بالعديد من المقالات المؤيدة في أجهزة اﻹعلام العربية والدولية بما في ذلك صحيفة النيويورك تايمز التي كرست لها مقالا بعنوان ثورة عربية حقيقية في عددها الصادر في ٨ أيار/مايو ١٩٩٣.
    De hecho, en su edición del 13 de mayo de 1994, Diario 16 publicó una nota señalando que en la entrevista concedida por Moncef Marzuki se había deslizado un lamentable error debido a la traducción del inglés al francés y luego del francés al español. UN ونشرت جريدة Diaro 16، في الواقع، مقالا في عددها الصادر في ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١، أشارت فيه إلى خطأ تسرب يُؤسف له في المقابلة التي أُجريت مع منصف المرزوقي، وهو خطأ يرجع إلى ترجمة اﻷقوال من اﻹنكليزية إلى الفرنسية ثم من الفرنسية إلى اﻷسبانية.
    Sólo nos referiremos a periódicos internacionalmente reconocidos: The Washington Times, en su edición del 24 de septiembre de 1995, The Times de Londres, de 26 de septiembre de 1995 y The Canberra Times, de 11 de septiembre de 1995. UN ويكفينا أن نشير إلى ما جاء في صحف معترف بها دوليا هي: واشنطن تايمز، في عددها الصادر في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، والتايمز اللندنية في عددها الصادر يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وكنبيرا تايمز في عددها الصادر يوم ١١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥.
    - Una revista iraní comunicó en su número de julio de 1996 que Shasin Soltan-Moradi y Mohammad-Ali Hemmati fueron lapidados en junio de 1996 en Orumiyeh; UN - أفادت مجلة إيرانية في عددها الصادر في تموز/يوليه ١٩٩٦ أن شاسين سلطان مرادي ومحمد علي حماتي قد رجما حتى الموت في حزيران/يونيه ١٩٩٦ في أروميه.
    El hecho siguiente también puede ser pertinente a este respecto: antes de la entrevista concedida a la publicación y aparecida en su número de noviembre de 1995, el Sr. Cumaraswamy, al parecer en su condición de Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, difundió, el 23 de agosto de 1995, una declaración de prensa, en la que se dice, entre otras cosas: UN ١٦ - وربما يكون أيضا للواقعة التالية صلتها بالموضوع في هذا الصدد. فقبل المقابلة التي أجرتها المجلة والتي نُشرت في عددها الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، عمد السيد كوماراسوامي في ٢٣ آب/ أغسطس ١٩٩٥، حيث تصرف على ما يبدو بصفته المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، إلى إصدار بيان صحفي ورد في جزء منه:
    En su número de 2 de julio de 2007, The Japan Times publicó el artículo del Profesor Clark titulado Serbia Owed Justice in Kosovo, en el que criticó de forma muy bien documentada la política actual de las instituciones internacionales en Kosovo y Metohija. UN ونشرت صحيفة " Japan Times " في عددها الصادر في 2 تموز/يوليه 2007 مقالة الأستاذ كلارك المعنونة " صربيا تستحق العدالة في كوسوفو " والتي انتقد فيها السياسة الحالية للمؤسسات الدولية في كوسوفو وميتوهيا بطريقة موثقة جداً.
    En su edición de 3 de mayo de 2002, Fileleftheros anunció que se preveía que esos helicópteros llegaran a Chipre meridional en el verano de 2002. UN وأفادت Fileleftheros في عددها الصادر في 3 أيار/مايو 2002 أنه يُتوقّع وصول طائرات الهليكوبتر المذكورة أعلاه إلى جنوب قبرص خلال صيف عام 2002.
    Alithia, en su edición de 30 de diciembre de 1996, también informó de las condiciones de vida extremas que sufre la comunidad turcochipriota de Limassol. UN (Alilhia) في عددها الصادر في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ الظروف المعيشية القاسية التي تُعاني منها الطائفة القبرصية التركية في ليما سول.
    En su número del 3 de agosto de 1996, la revista The Economist citaba a un miembro del Parlamento de Israel perteneciente al Partido Likud y ex oficial del servicio de inteligencia Shin Bet, según el cual " el cierre es sencillamente un castigo psicológico " . UN وذكرت مجلة " اﻹيكونومست " ، في عددها الصادر في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، أن أحد أعضاء البرلمان الاسرائيلي المنتمين الى حزب " ليكود " ، وهو مسؤول سابق في جهاز المخابرات " شن بت " ، قدا قال " إن اﻹغلاق هو ببساطة عقوبة نفسية. "
    Que el Sr. Dato’ Param Cumaraswamy goza de inmunidad contra toda acción judicial respecto de las palabras que pronunció en una entrevista publicada en un artículo de la edición de noviembre de 1995 de la revista International Commercial Litigation; UN أن من حق داتو بارام كوماراسوامي التمتع بالحصانة التامة من اﻹجراءات القانونية فيما يتعلق بالعبارات التي صدرت عنه في المقابلة مع " International Commercial Litigation " . على نحو ما وردت في مقالة نشرت في عددها الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    En relación con Mustafa Hamza, Vuestra Excelencia puede consultar el número correspondiente al 15 de diciembre de 1992 del diario oficial cairota Al-Gamhoria para comprobar esa propaganda inicial. UN وفيما يخص مصطفى حمزه، يمكنكم الرجوع الى صحيفة الجمهورية، وهي صحيفة يومية رسمية تنشر في القاهرة، في عددها الصادر في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ للتثبت من تلك الدعاية المبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus