CARE también ha cooperado con varios otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | كما تعاونت كير مع عدد آخر من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Se está estudiando la posibilidad de adhesión del Reino de Bahrein a varios otros instrumentos de derechos humanos. | UN | كما تجري الآن دراسة انضمام مملكة البحرين إلى عدد آخر من الاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان. |
Desde esa misma tarde y hasta entrada la noche, 23 familias bosnias fueron expulsadas forzosamente de sus hogares en Mostar occidental, y se tuvo noticia de varios otros intentos de expulsión. | UN | وابتداء من تلك الظهيرة وحتى المساء تم إجلاء ٢٣ عائلة بوسنية بالقوة من منازلها في موستار الغربية، كما أبلغ عن عدد آخر من محاولات اﻹجلاء بالقوة. |
Con posterioridad al sexto período de sesiones se han producido algunos otros cambios en la composición de la Mesa del Comité y en las de sus dos Grupos de Trabajo. | UN | وحدث منذ الدورة السادسة عدد آخر من التغيرات في تكوين مكتب اللجنة وفي تشكيل أعضاء مكتب فريقيها العاملين. |
algunos otros asociados han manifestado su disposición a financiar la estrategia de la MONUC o a llevar a cabo programas que se ajusten a sus objetivos. | UN | وأبدى عدد آخر من الشركاء استعدادهم إما لتمويل الاستراتيجية أو لتنفيذ برامج تنسجم وأهداف هذه الاستراتيجية. |
De la experiencia de otros países podrían sacarse otras conclusiones. | UN | ويمكن أن يستخلص من تجارب بلدان أخرى عدد آخر من الدروس. |
muchos otros enunciaron las medidas que habían adoptado para pasar sus registros en papel a un formato electrónico. | UN | وذكر عدد آخر من المشاركين الجهود التي اضطلعوا بها لتحويل السجلات الورقية إلى شكل إلكتروني. |
otros varios países menos adelantados habían preparado uno o más informes sobre la marcha de la aplicación de sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وأعد عدد آخر من أقل البلدان نموا تقريرا أو أكثر من التقارير المرحلية عن تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بتلك البلدان. |
Varios Estados se esforzaron por incorporar importantes dimensiones de derechos humanos en la Declaración y el Plan de Acción de la CIN, pero tropezaron con la resistencia de varios otros. | UN | وقد عملت عدة دول على إدراج عناصر هامة من حقوق اﻹنسان في إعلان وخطة عمل هذا المؤتمر، ولكنها صادفت مقاومة من عدد آخر من البلدان. |
Hay varios otros organismos que realizan actividades de capacitación profesional, sobre todo en el norte del país. | UN | ويشارك أيضا عدد آخر من الوكالات في توفير التدريب المهني ولا سيما في المناطق الشمالية. |
Según el informe, hasta ahora 23 países -- casi la mitad del total de África -- se han adherido al Mecanismo, y varios otros países están contemplando la posibilidad de adherirse. | UN | ووفقا للتقرير، انضم إلى هذه الآلية حتى الآن 23 بلدا يمثلون قرابة نصف مجموع بلدان أفريقيا، وينظر عدد آخر من البلدان في الانضمام إلى تلك العملية. |
Según el informe, hasta ahora 23 países -- casi la mitad del total de África -- se han adherido al Mecanismo, y varios otros países están contemplando la posibilidad de adherirse. | UN | ووفقا للتقرير، انضم إلى هذه الآلية حتى الآن 23 بلدا يمثلون قرابة نصف مجموع بلدان أفريقيا، وينظر عدد آخر من البلدان في الانضمام إلى تلك العملية. |
monasterio resultó muerto durante el ataque, y varios otros miembros del personal y sacerdotes sufrieron heridas. | UN | وأفادت التقارير بمقتل أحد موظفي الدير أثناء الهجوم كما أصيب عدد آخر من الموظفين ورجال الدين. |
Además, la obligación de evitar la apatridia se ha concretado en algunos otros artículos y, en particular, en el artículo 6, relativo a la " fecha de efectividad " de la atribución de la nacionalidad y en las cláusulas de salvaguardia que se enuncian en los artículo 7, 8 y 18. | UN | وثمة عدد آخر من المواد تنص على التزام الحيلولة دون انعدام الجنسية، ولا سيما المادة ٦ المتعلقة بتاريخ نفاذ منح الجنسية، وشروط الوقاية الواردة في المواد ٧ و ٨ و ١٨. |
Algunos países Partes pidieron que se redujera el número de esferas temáticas clave que debían examinarse en cada región, y algunos otros pidieron que las nuevas esferas temáticas se incluyeran en la labor del Comité. | UN | وطلبت عدة بلدان أطراف تخفيض عدد المواضيع التخصصية الرئيسية التي يُنظر فيها فيما يتعلق بكل منطقة إقليمية، بينما طلب عدد آخر من البلدان الأطراف إدراج مواضيع تخصصية جديدة ضمن أعمال اللجنة. |
Además del informe que tiene ante sí la Asamblea, está prevista la presentación en el futuro de otros informes. | UN | وإضافة إلى التقرير المعروض الآن على الجمعية العامة، فإنه يُنظر في تقديم عدد آخر من التقارير مستقبلا. |
Está previsto el despliegue de otros observadores próximamente, aunque la Secretaría tiene dificultades para obtener un número suficiente de funcionarios policiales de habla francesa de los Estados Miembros. | UN | ومن المقرر أن يتم قريبا وزع عدد آخر من المراقبين بالرغم من أن اﻷمانة العامة تواجه صعوبات في الحصول من الدول اﻷعضاء على عدد كاف من أفراد الشرطة الناطقين باللغة الفرنسية. |
Por la misma razón, nuestro país intervino en la República Democrática del Congo. Esta intervención, junto con la de otros países, permitió estabilizar la situación y favorecer el diálogo entre las partes beligerantes. | UN | وبنفس هذه الروح تدخلت بلادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأدى تدخلنا مع عدد آخر من البلـدان إلى استقرار الحالـة وتعزيز الحوار بين اﻷطراف المتصارعـة. |
muchos otros están dispersos en diferentes países. | UN | ويتفرق عدد آخر من سكان الإقليم في بلدان أخرى. |
otros varios periodistas habían recibido condenas igualmente estrictas. | UN | وحُكم على عدد آخر من الصحفيين بأحكام مشددة مماثلة. |
otros han indicado que se están esforzando por retirar las reservas, inclusive mediante la redacción de legislación. | UN | وأوضح عدد آخر من الدول أنه يعمل على سحب التحفظات، بما في ذلك من خلال إعداد بعض التشريعات. |