La pobreza tiene efectos devastadores en los niños, como demuestra en muchas sociedades el creciente número de niños de la calle. | UN | وللفقر أثر مدمر على اﻷطفال؛ يشهد على ذلك تنامي عدد أطفال الشوارع في العديد من المجتمعات. |
Debido a las condiciones socioeconómicas que prevalecen en Burkina Faso, ha aumentado el número de niños abandonados al nacer y de niños de la calle. | UN | وعرضت لﻵثار الاجتماعية والاقتصادية السائدة في بلدها التي يرجع إليها تزايد عدد الرضع المتخلى عنهم عند الولادة وتزايد عدد أطفال الشوارع. |
Este fenómeno está estrechamente relacionado con la prostitución infantil, el aumento del número de niños de la calle, las necesidades económicas extremas y el turismo. | UN | وهذه الظاهرة مرتبطة ارتباطا وثيقا ببغاء اﻷطفال، وازدياد عدد أطفال الشوارع، والحاجات الاقتصادية الماسة، والسياحة. |
número de niños refugiados que asisten a la escuela primaria; | UN | :: عدد أطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الابتدائية؛ |
El número de niños que viven en la calle ha aumentado considerablemente, lo que ha dado origen a una delincuencia juvenil difícil de controlar. | UN | ٩٩ - وأوضحت أن عدد أطفال الشوارع قد أضحى مرتفعا جدا، مؤديا بذلك إلى تفاقم عدد الحالات المرتبطة بجنوح اﻷحداث. |
El número de niños de la calle ha aumentado impresionantemente en los países sometidos a programas de ajuste. | UN | وارتفع عدد أطفال الشوارع بشكل بالغ الأثر في البلدان المطبقة لبرامج التكيف الهيكلي. |
Los gastos de educación consisten principalmente de los sueldos de los maestros, cuyo número no pudo reducirse debido al aumento del número de niños en edad escolar. | UN | وتألفت النفقات على التعليم أساسا من مرتبات المدرسين الذين تعذَّر خفض عددهم الإجمالي بسبب الزيادة في عدد أطفال المدارس. |
Al Comité también le preocupa profundamente el mayor número de niños de la calle, a pesar de que el Gobierno ha intentado abordar el problema. | UN | كما يثير قلق اللجنة البالغ ازدياد عدد أطفال الشوارع على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة هذه المشكلة. |
La situación con respecto al desplazamiento interno está dando pie al incremento del número de niños de la calle. | UN | وحالة التشرد الداخلي جعلت عدد أطفال الشوارع يرتفع باستمرار. |
Desde 1983 el número de niños maoríes que participan en la educación de primera infancia se ha duplicado con creces; entre 1991 y 1998 la matriculación de maoríes aumentó en un 39%. | UN | ومنذ عام 1983، ارتفع عدد أطفال الماوري المسجلين في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة إلى أكثر من الضعف، وازداد بنسبة 39 في المائة فيما بين 1991 و1998. |
Otra delegación tomó nota de la importancia del enfoque basado en los derechos en el Brasil dado el gran número de niños de la calle. | UN | ولاحظ وفد آخر أهمية النهج الحقوقي في البرازيل بالنظر إلى ضخامة عدد أطفال الشوارع. |
El orador añadió que el apoyo del UNICEF era imperioso, habida cuenta del creciente número de niños infectados por el VIH/SIDA en Botswana. | UN | وأضاف المتكلم أنه بالنظر إلى ازدياد عدد أطفال بوتسوانا المصابين بالإيدز، بات لزاما على اليونيسيف أن تقدم الدعم لهم. |
El orador añadió que el apoyo del UNICEF era imperioso, habida cuenta del creciente número de niños infectados por el VIH/SIDA en Botswana. | UN | وأضاف المتكلم أنه بالنظر إلى ازدياد عدد أطفال بوتسوانا المصابين بالإيدز، بات لزاما على اليونيسيف أن تقدم الدعم لهم. |
Según las informaciones comunicadas a la Relatora Especial, el número de niños de la calle oscila entre 20.000 y 25.000. | UN | 95 - يتراوح عدد أطفال الشوارع حسب المعلومات المقدمة للمقررة الخاصة بين 000 20 و 000 25. |
No hay información sobre el efecto de la nueva ley sobre la explotación sexual de menores o el número de niños de la calle. | UN | ولا تتوفر معلومات عن أثر القانون الجديد على الاستغلال الجنسي للقاصرين أو على عدد أطفال الشوارع. |
Al parecer, ha habido un aumento espectacular del número de niños de la calle, pues los padres ya no pueden dar sustento a sus hijos. | UN | ويبدو أن عدد أطفال الشوارع قد تزايد بكثرة لأن الآباء لم يعودوا قادرين على إعالة أبنائهم. |
Al Comité también le preocupa profundamente el mayor número de niños de la calle, a pesar de que el Gobierno ha intentado abordar el problema. | UN | كذلك تبدي اللجنة انـزعاجها إزاء الزيادة الكبيرة في عدد أطفال الشوارع رغم جهود الحكومة في التصدي لهذه المشكلة. |
Mediante esta política el Gobierno limita el número de hijos que puede tener un matrimonio y, en ocasiones, aplica esta política por la violencia mediante los abortos forzosos. | UN | فمن خلال هذه السياسة تقيد الحكومة الصينية عدد أطفال الزوجين، وتطبق بعنف أحيانا هذه السياسة من خلال الإجهاض القسري. |
- Aumento del número de los hijos de refugiados guatemaltecos que frecuentan las escuelas públicas mexicanas. | UN | • الزيادة في عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين الذين يلتحقون بالمدارس الحكومية المكسيكية. |
El Plan de Acción revisado para la educación de los romaníes prevé medidas para aumentar la presencia de los niños romaníes en las escuelas y reducir sus tasas de abandono escolar. | UN | وتتضمن خطة العمل المنقحة لتعزيز تعليم الغجر تدابير ترمي إلى زيادة عدد أطفال الغجر في المدارس وتدابير لخفض معدلات تسربهم. |
Lo que es aún más alarmante es el aumento de la población de niños de la calle, sobre todo niñas, restaveks. | UN | ومن المثير أيضا لﻹزعاج، زيادة عدد أطفال الشوارع وعلى اﻷخص فتيات الهوى. |