"عدد أطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de niños
        
    • de niños de
        
    • número de hijos
        
    • número de los hijos
        
    • presencia de los niños
        
    • población de niños
        
    • los hijos de
        
    La pobreza tiene efectos devastadores en los niños, como demuestra en muchas sociedades el creciente número de niños de la calle. UN وللفقر أثر مدمر على اﻷطفال؛ يشهد على ذلك تنامي عدد أطفال الشوارع في العديد من المجتمعات.
    Debido a las condiciones socioeconómicas que prevalecen en Burkina Faso, ha aumentado el número de niños abandonados al nacer y de niños de la calle. UN وعرضت لﻵثار الاجتماعية والاقتصادية السائدة في بلدها التي يرجع إليها تزايد عدد الرضع المتخلى عنهم عند الولادة وتزايد عدد أطفال الشوارع.
    Este fenómeno está estrechamente relacionado con la prostitución infantil, el aumento del número de niños de la calle, las necesidades económicas extremas y el turismo. UN وهذه الظاهرة مرتبطة ارتباطا وثيقا ببغاء اﻷطفال، وازدياد عدد أطفال الشوارع، والحاجات الاقتصادية الماسة، والسياحة.
    número de niños refugiados que asisten a la escuela primaria; UN :: عدد أطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الابتدائية؛
    El número de niños que viven en la calle ha aumentado considerablemente, lo que ha dado origen a una delincuencia juvenil difícil de controlar. UN ٩٩ - وأوضحت أن عدد أطفال الشوارع قد أضحى مرتفعا جدا، مؤديا بذلك إلى تفاقم عدد الحالات المرتبطة بجنوح اﻷحداث.
    El número de niños de la calle ha aumentado impresionantemente en los países sometidos a programas de ajuste. UN وارتفع عدد أطفال الشوارع بشكل بالغ الأثر في البلدان المطبقة لبرامج التكيف الهيكلي.
    Los gastos de educación consisten principalmente de los sueldos de los maestros, cuyo número no pudo reducirse debido al aumento del número de niños en edad escolar. UN وتألفت النفقات على التعليم أساسا من مرتبات المدرسين الذين تعذَّر خفض عددهم الإجمالي بسبب الزيادة في عدد أطفال المدارس.
    Al Comité también le preocupa profundamente el mayor número de niños de la calle, a pesar de que el Gobierno ha intentado abordar el problema. UN كما يثير قلق اللجنة البالغ ازدياد عدد أطفال الشوارع على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة هذه المشكلة.
    La situación con respecto al desplazamiento interno está dando pie al incremento del número de niños de la calle. UN وحالة التشرد الداخلي جعلت عدد أطفال الشوارع يرتفع باستمرار.
    Desde 1983 el número de niños maoríes que participan en la educación de primera infancia se ha duplicado con creces; entre 1991 y 1998 la matriculación de maoríes aumentó en un 39%. UN ومنذ عام 1983، ارتفع عدد أطفال الماوري المسجلين في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة إلى أكثر من الضعف، وازداد بنسبة 39 في المائة فيما بين 1991 و1998.
    Otra delegación tomó nota de la importancia del enfoque basado en los derechos en el Brasil dado el gran número de niños de la calle. UN ولاحظ وفد آخر أهمية النهج الحقوقي في البرازيل بالنظر إلى ضخامة عدد أطفال الشوارع.
    El orador añadió que el apoyo del UNICEF era imperioso, habida cuenta del creciente número de niños infectados por el VIH/SIDA en Botswana. UN وأضاف المتكلم أنه بالنظر إلى ازدياد عدد أطفال بوتسوانا المصابين بالإيدز، بات لزاما على اليونيسيف أن تقدم الدعم لهم.
    El orador añadió que el apoyo del UNICEF era imperioso, habida cuenta del creciente número de niños infectados por el VIH/SIDA en Botswana. UN وأضاف المتكلم أنه بالنظر إلى ازدياد عدد أطفال بوتسوانا المصابين بالإيدز، بات لزاما على اليونيسيف أن تقدم الدعم لهم.
    Según las informaciones comunicadas a la Relatora Especial, el número de niños de la calle oscila entre 20.000 y 25.000. UN 95 - يتراوح عدد أطفال الشوارع حسب المعلومات المقدمة للمقررة الخاصة بين 000 20 و 000 25.
    No hay información sobre el efecto de la nueva ley sobre la explotación sexual de menores o el número de niños de la calle. UN ولا تتوفر معلومات عن أثر القانون الجديد على الاستغلال الجنسي للقاصرين أو على عدد أطفال الشوارع.
    Al parecer, ha habido un aumento espectacular del número de niños de la calle, pues los padres ya no pueden dar sustento a sus hijos. UN ويبدو أن عدد أطفال الشوارع قد تزايد بكثرة لأن الآباء لم يعودوا قادرين على إعالة أبنائهم.
    Al Comité también le preocupa profundamente el mayor número de niños de la calle, a pesar de que el Gobierno ha intentado abordar el problema. UN كذلك تبدي اللجنة انـزعاجها إزاء الزيادة الكبيرة في عدد أطفال الشوارع رغم جهود الحكومة في التصدي لهذه المشكلة.
    Mediante esta política el Gobierno limita el número de hijos que puede tener un matrimonio y, en ocasiones, aplica esta política por la violencia mediante los abortos forzosos. UN فمن خلال هذه السياسة تقيد الحكومة الصينية عدد أطفال الزوجين، وتطبق بعنف أحيانا هذه السياسة من خلال الإجهاض القسري.
    - Aumento del número de los hijos de refugiados guatemaltecos que frecuentan las escuelas públicas mexicanas. UN • الزيادة في عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين الذين يلتحقون بالمدارس الحكومية المكسيكية.
    El Plan de Acción revisado para la educación de los romaníes prevé medidas para aumentar la presencia de los niños romaníes en las escuelas y reducir sus tasas de abandono escolar. UN وتتضمن خطة العمل المنقحة لتعزيز تعليم الغجر تدابير ترمي إلى زيادة عدد أطفال الغجر في المدارس وتدابير لخفض معدلات تسربهم.
    Lo que es aún más alarmante es el aumento de la población de niños de la calle, sobre todo niñas, restaveks. UN ومن المثير أيضا لﻹزعاج، زيادة عدد أطفال الشوارع وعلى اﻷخص فتيات الهوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus