"عدد الأسر المعيشية التي ترأسها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de hogares encabezados por
        
    • número de hogares dirigidos por
        
    • número de familias encabezadas por
        
    Las mujeres y las niñas son las principales víctimas de discriminación en el empleo y el número de hogares encabezados por mujeres ha aumentado. UN والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسيات للتمييز في مجال التوظيف، هذا بينما زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    También está aumentando el número de hogares encabezados por mujeres debido a que los hombres migran a las zonas urbanas en búsqueda de empleo. UN ويزداد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، مع هجرة الرجال إلى المناطق الحضرية يحثاً عن العمل.
    Según las encuestas realizadas en algunas localidades, el número de hogares encabezados por mujeres que han celebrado contratos de préstamo asciende al 37%. UN ووفقا لاستقصاءات أجريت في بعض المراكز، كان عدد الأسر المعيشية التي ترأسها نساء دخلن في عقود قروض يمثل 37 في المائة.
    Así, aumentó de hecho el número de hogares dirigidos por mujeres, ya que los hombres se vieron obligados a salir del país para buscar trabajo. UN ولقد زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة بالفعل، حيث اضطر الرجال إلى مبارحة البلد سعيا وراء العمل.
    La ausencia de los hombres de la familia debido a detenciones, expulsiones, encarcelamiento o muerte ha aumentado el número de familias encabezadas por mujeres. UN فقد أدى غياب الذكور من أفراد اﻷسرة بسبب الاحتجاز أو الطرد أو السجن أو الموت الى زيادة عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    Además, las estadísticas demostraron que el número de hogares encabezados por una mujer está creciendo más rápidamente que el de los encabezados por hombres. UN وكشفت الإحصاءات الأخرى أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    Además, las estadísticas demostraron que el número de hogares encabezados por una mujer está creciendo más rápidamente que el de los encabezados por hombres. UN وكشفت الإحصاءات كذلك أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    153. Varios países de África, Asia, América central y Europa han señalado que los conflictos militares y las guerras civiles son factores que contribuyen al aumento del número de hogares encabezados por mujeres y a su empobrecimiento. UN 153 - وقد حددت عدة بلدان من أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا العوامل التي تساهم في زيادة عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء وفي إفقارها في النزاعات العسكرية والحروب الأهلية.
    Es necesario que haya más programas dirigidos a hacer frente a la situación de las mujeres, que se ven afectadas por la pobreza de forma desproporcionada debido al número de hogares encabezados por mujeres y a la desigualdad en el acceso a los recursos dentro y fuera del hogar. UN وينبغي أن يستهدف كثير من البرامج تحسين حالة المرأة، فهي تتأثر بالفقر بأسلوب غير متناسب من جرّاء كِبر عدد الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، فضلا عن الوصول غير المتكافئ للموارد داخل وخارج الأسر المعيشية.
    Entre 2002 y 2004, el número de hogares encabezados por mujeres aumentó en 679,000 (el 5,0%). UN وفي الفترة ما بين عامي 2002 و2004، زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة بمقدار 000 679 أسرة (5 في المائة).
    La Sra. Livingstone Raday pregunta si el Gobierno prevé tomar medidas legislativas o administrativas para impedir que los bancos exijan el consentimiento del marido para la concesión de un préstamo a la mujer, en particular habida cuenta del número de hogares encabezados por mujeres en la situación económica actual. UN 7 - السيدة ليفينغستون راداي: سألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في إصدار تشريع أو وضع تدابير إدارية لمنع المصارف من طلب تقديم موافقة الزوج كي تتمكن النساء من الحصول على قروض، وخاصة بالنظر إلى عدد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في ظل الوضع الاقتصادي الراهن.
    Las políticas diseñadas para promover el empleo y el trabajo decente deben reflejar también los cambios sociales y demográficos en la sociedad, así como el aumento del número de jóvenes y personas de edad, el aumento del número de hogares encabezados por mujeres solteras y el desplazamiento de los pueblos indígenas. UN 87 - وينبغي أيضا لعملية وضع السياسات الرامية إلى تعزيز التوظيف والعمل اللائق أن تعكس التغيرات الديمغرافية والاجتماعية التي تحدث في المجتمع، مثل ازدياد عدد الشباب والمسنين، وتزايد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها نساء غير متزوجات، وتشريد السكان الأصليين.
    57. En respuesta al pronunciado aumento del número de hogares encabezados por mujeres al término del conflicto interno, se tomaron medidas para evaluar las vulnerabilidades y atender las necesidades de esas mujeres, prestándoles al mismo tiempo apoyo sicosocial. UN 57 - وأشار إلى اتخاذ عدة تدابير ردا على الزيادة الحادة في عدد الأسر المعيشية التي ترأسها الإناث في أعقاب النزاع الداخلي، وذلك بهدف التعرف على مواطن الضعف لديهم والوفاء باحتياجاتهن، مع توفير الدعم النفسي لهن في الوقت ذاته.
    La Sra. Tan observa que según el informe el número de hogares encabezados por mujeres podría llegar a ser de hasta el 40% y que esas familias están entre las más pobres y trabajan en la agricultura porque ese es su único medio de vida. Pregunta si existe algún programa gubernamental para paliar la pobreza extrema en las zonas rurales y, en caso afirmativo, cuántos hogares encabezados por mujeres se han beneficiado de ellos. UN 36 - السيدة تان لاحظت، وفقاً لما ورد في التقرير، أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث ربما يبلغ نسبة 40 في المائة وأن تلك الأسر هي من أفقر السكان وأنها تعمل في مجال الزراعة لأنها الوسيلة الوحيدة للبقاء المتاحة لهن، وتساءلت عن ما إذا كانت هناك أية برامج حكومية لتخفيف حدة الفقر المدقع في المناطق الريفية، وإن وجدت تلك البرامج فما هو عدد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث التي استفادت بتلك البرامج.
    En el censo de 2001 se observa un aumento de 1,2% en el número de hogares dirigidos por mujeres a lo largo del decenio transcurrido desde el censo anterior. UN يشير التعداد السكاني لعام 2001 إلى حدوث زيادة في عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة بنسبة 1.2 على مدى السنوات العشر التي تفصل بين التعدادين السكانين.
    El número de familias encabezadas por mujeres siempre había sido alto entre los refugiados palestinos, ya que los hombres tendían a salir de los campamentos de refugiados en busca de trabajo. UN وظل عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث مرتفعا بين اللاجئين الفلسطينيين، إذ أن الرجال يميلون الى ترك المخيمات بحثا عن عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus