número de personas que reciben una ayuda complementaria a los ingresos | UN | عدد الأشخاص الذين يتلقون دعماً لتعويض الدخل |
Se han hecho progresos importantes en las tasas de inmunización infantil y en el número de personas que reciben terapias antirretrovirales. | UN | وحصلت تحسينات كبيرة في معدلات تحصين الأطفال، وفي عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة. |
El número de personas que reciben terapia antirretroviral se ha quintuplicado y se ha dado un incremento comparable en el número de personas que optan por saber si han sido infectadas o no por el VIH. | UN | وتضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية خمسة مرات، وحدثت زيادة مماثلة في عدد الأشخاص الذين يختارون معرفة حالتهم المصلية. |
512. El número de personas que recibían asistencia social en la IPE disminuyó de manera constante de 1994 a 2004. | UN | 512- استمر عدد الأشخاص الذين يتلقون المساعدة الاجتماعية في برينس إدوارد آيلاند في الانخفاض أثناء الفترة 1994-2004. |
El informe del Secretario General sobre la situación de la pandemia del VIH/SIDA revela que en 2007 el número de nuevas infecciones con VIH era de 2 a 5 veces mayor que el aumento del número de personas que recibían tratamiento antirretroviral. | UN | إن تقرير الأمين العام عن حالة وباء الإيدز يكشف أن عدد الإصابات الجديدة بهذا الفيروس في عام 2007 كان أعلى بمرتين ونصف من الزيادة في عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكسية. |
Sólo en 2005, el número de personas sometidas a terapia antirretroviral en países de ingresos bajos y medianos prácticamente se duplicó, de 720.000 a 1,3 millones. | UN | فقد تضاعف تقريبا عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخول في عام 2005، حيث كان العدد 000 720 شخص وبلغ 1.3 مليون شخص. |
107. Aunque, como se ha indicado anteriormente, no cabe duda de que ha habido algún avance en la lucha contra el VIH/SIDA, las cifras tienden a mostrar que actualmente son más las personas que se infectan por el VIH que las que reciben tratamiento. | UN | 107- وإذا كان مما لا شك فيه أن بعض التقدم قد أحرز في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الأرقام تبين أن عدد الأشخاص الذين يصابون حالياً بفيروس نقص المناعة البشرية يفوق عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج. |
Con un apoyo internacional importante, muchos países menos adelantados han podido incrementar significativamente el número de personas que recibe terapia antirretroviral. | UN | وتمكّن العديد من أقل البلدان نموا، بدعم دولي كبير، من أن تزيد كثيرا عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
número de personas que recibieron cualificaciones en centros de empleo y formación profesional | UN | عدد الأشخاص الذين يتلقون التأهيل في مراكز التوظيف والتدريب المهني |
Además, se ha reducido drásticamente el precio de los medicamentos, ha aumentado de manera masiva el número de personas que reciben tratamiento antirretroviral y se ha mejorado la coordinación de las respuestas nacionales e internacionales. | UN | وأسعار الأدوية خفضت أيضا تخفيضا جذريا؛ حدثت زيادة كبيرة في عدد الأشخاص الذين يتلقون المعالجة المضادة للفيروسات الرجعية؛ وجرى تعزيز تنسيق الاستجابتين الوطنية والدولية. |
Como ha informado el Secretario General, el número de nuevas infecciones es 2,5 veces mayor que el número de personas que reciben tratamiento antirretroviral. | UN | كما قال الأمين العام في تقريره، إن عدد الإصابات الجديدة أكثر بضعفين ونصف من عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية. |
Destaca que el número de personas que reciben tratamiento para el VIH, la tuberculosis y el paludismo ha aumentado con los años, debido a los esfuerzos de los gobiernos, la sociedad civil, los donantes internacionales y los organismos multilaterales. | UN | ويبرز التقرير أن عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا قد زاد عبر السنين بفضل جهود الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين والوكالات المتعددة الأطراف. |
:: Aumentar la tasa de empleo de las mujeres y reducir la proporción de mujeres en el número de personas que reciben ingresos de transferencia en general, y reducir la tasa de desempleo de determinados grupos de hombres, | UN | :: زيادة معدل توظيف النساء وخفض نسبة النساء بين عدد الأشخاص الذين يتلقون دخلا انتقاليا بصورة عامة، وخفض معدل البطالة بين فئات مختارة من الرجال؛ |
El Programa Mundial de Alimentos ha añadido otras 700.000 personas a su lista de beneficiarios, con lo que el número de personas que reciben asistencia alimentaria ha aumentado hasta más de 2 millones. | UN | وأضاف برنامج الأغذية العالمي 000 700 شخص آخر إلى قائمة المستفيدين، ليصل بذلك عدد الأشخاص الذين يتلقون مساعدات غذائية إلى أكثر من مليوني شخص. |
El número de personas que reciben terapia antirretroviral se multiplicó por 13 entre 2004 y 2009 y el número de muertes relacionadas con el SIDA se redujo en un 19% durante el mismo período. | UN | وبارتفاع عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات 13 مرة ضعف ما كان عليه في الفترة من عام 2004 إلى عام 2009، انخفض عدد الوفيات الناشئة عن الإيدز بنسبة 19 في المائة خلال نفس الفترة. |
número de personas que reciben terapia antirretroviral en los países con ingresos bajos y medianos, por regiones, 2002-2010 | UN | عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بحسب المنطقة، 2002-2010 |
La estrategia tenía por objeto aumentar el número de personas que recibían tratamiento, reforzar los sistemas de salud e intensificar la labor de prevención. | UN | واستهدفت الاستراتيجية زيادة عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز النظم الصحية، وتكثيف جهود الوقاية. |
El número de personas que recibían tratamiento con antirretrovirales pasó de poco menos de 1 millón en 2005 a 3 millones de los 6,5 millones de personas que necesitaban ese tipo de medicación a fines de 2007. | UN | وقد زاد عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أقل قليلا من مليون شخص في عام 2005 إلى ثلاثة ملايين شخص في نهاية عام 2007، من بين 6.5 مليون شخص يحتاجون إلى تلقي هذا العلاج. |
20. Es probable que desde 1998 se haya duplicado en Europa el número de personas sometidas a tratamiento. | UN | 20- وفي أوروبا، يحتمل أن يكون عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج قد تضاعف منذ عام 1998. |
107. Aunque, como se ha indicado anteriormente, no cabe duda de que ha habido algún avance en la lucha contra el VIH/SIDA, las cifras tienden a mostrar que actualmente son más las personas que se infectan por el VIH que las que reciben tratamiento. | UN | 107- وإذا كان مما لا شك فيه أن بعض التقدم قد أحرز في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الأرقام تبين أن عدد الأشخاص الذين يصابون حالياً بفيروس نقص المناعة البشرية يفوق عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج. |
El número de personas que recibe directamente terapia antirretroviral aumentó en el año fiscal 2009 de aproximadamente 1,6 millones de personas a casi 2,5 millones. | UN | لقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يتلقون مباشرة علاجا مضادا للفيروسات الرجعية في عام 2009 من 1.6 مليون شخص إلى ما يقرب من 2.5 مليون. |
En un período de seis meses, aumentó en más de 10.000 personas en cada país el número de personas que recibieron tratamiento en Botswana, Kenya, Sudáfrica, Uganda y Zambia. | UN | وفي أوغندا وبوتسوانا وزامبيا وجنوب أفريقيا وكينيا، زاد عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بأكثر من 000 10 شخص في كل بلد على مدى فترة ستة أشهر. |
El alcance del tratamiento también ha mejorado en el Asia oriental y meridional: 100.000 personas estaban recibiendo tratamiento antirretroviral a fines de 2004, el doble de la cifra registrada seis meses antes. | UN | 7 - وفي شرق وجنوب آسيا، تحسن نطاق تغطية العلاج أيضا: فبلغ عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية 000 100 شخص بنهاية عام 2004، وهذا يمثل ضعف العدد المبلّغ عنه قبل ستة أشهر. |
Lamentablemente, aunque el número de personas tratadas con terapia antirretroviral es 10 veces mayor que hace cinco años, por cada dos personas que comienzan esta terapia, cinco contraen la infección. | UN | ومما يؤسف له بشدة أنه على الرغم من أن عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة يزيد 10 مرات عما كان عليه قبل خمس سنوات، فإن خمسة أشخاص جدد يصابون بالعدوى مقابل كل شخصين يبدآن في تلقي هذا العلاج. |
El número de personas que recibió tratamiento antirretroviral en el África subsahariana se multiplicó por ocho en el período de dos años cubierto por dicha iniciativa. | UN | وتضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون مضادات الفيروسات الرجعية في أفريقيا جنوب الصحراء ثمانية أضعاف على مدى فترة السنتين المشمولة بالمبادرة. |