"عدد الأشخاص الذين يعانون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de personas que padecen
        
    • número de personas que sufren
        
    • número de personas que pasan
        
    • número de personas afectadas por
        
    • el número de personas que viven en
        
    • número de personas con trastornos
        
    • número de personas en situación de
        
    El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 852 millones de personas. UN إذ ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 852 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم.
    Se observa una tendencia pronunciada al aumento del número de personas que padecen alcoholismo crónico y psicosis alcohólica. UN وهناك اتجاه صاعد ملحوظ في عدد الأشخاص الذين يعانون من إدمان الخمور المزمن والذهان الناتج عن إدمان الخمور.
    El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 854 millones de personas, y ha estado aumentando todos los años desde 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996.
    Sin embargo, resulta bastante alarmante que, en la actualidad, el número de personas que sufren hambre exceda los 1.000 millones. UN ولكن ما يدعو إلى الجزع الكبير أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع يتجاوز الآن بليون نسمة.
    Su contribución es importante para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que pasan hambre para el año 2015. UN وإسهامه مهم لتحقيق هدف التنمية في الألفية الخاص بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015.
    El número de personas afectadas por la escasez de agua en África puede aumentar en 75 millones para 2020 y en varios cientos de millones para 2050. UN وقد يزيد عدد الأشخاص الذين يعانون من ندرة المياه في أفريقيا بـ 75 مليون شخص بحلول عام 2020، وبمئات من الملايين بحلول عام 2050.
    Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha iniciado la preparación de una estrategia que las Naciones Unidas han de poner en práctica para reducir a la mitad, de aquí a 2015, el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN واعتباراً من ذاك التاريخ شرع الفريق العامل في إعداد استراتيجية تقوم الأمم المتحدة بتطبيقها لتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    31. El Comité muestra honda preocupación por el elevado número de personas con trastornos mentales y por el número igualmente elevado de niños y adultos jóvenes que precisaron asistencia psicológica durante el período sobre el que se informa. UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية وكذلك إزاء ارتفاع عدد الأطفال والشباب الذين احتاجوا إلى رعاية نفسية خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    El número de personas en situación de inseguridad alimentaria en la región del Sahel también ha aumentado, de 11,3 millones en 2013 a 20 millones en 2014. UN وارتفع أيضا عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي في منطقة الساحل من 11.3 مليون شخص في عام 2013 إلى 20 مليونا في عام 2014.
    El número de personas que padecen hambre ha ascendido a 854 millones y ha estado en aumento todos los años desde 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص وما انفك هذا العدد يزداد سنوياً منذ عام 1996.
    Además, está aumentando el número de personas que padecen hambre. UN ويذكر في هذا الصدد أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في ازدياد أيضاً.
    El número de personas que padecen hambre y malnutrición crónica es escandalosamente alto. UN وإن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية المزمن في ارتفاع مثير للصدمة.
    En el último decenio, el número de personas que padecen subalimentación crónica ha descendido en más de 100 millones. UN ولقد انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية بشكل مزمن بما يزيد على 100 مليون على مر العقد الماضي.
    82. Bélgica celebró la disminución considerable en el número de personas que padecen hambre. UN 82- ورحبت بلجيكا بالانخفاض الكبير في عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع.
    Pese a las dificultades, la FAO cree que es posible alcanzar el objetivo de reducir a la mitad a más tardar en 2015 el número de personas que padecen hambre en el mundo. Para ello es preciso integrar y coordinar los esfuerzos de todos los asociados para el desarrollo. UN واختتمت بقولها إن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ترى، رغم الصعوبات، أنه من الممكن تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض إلى النصف، بحلول سنة 2015، عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في العالم، وإنه يلزم، لذلك إدماج وتنسيق جهود جميع الشركاء في التنمية.
    El alza de los precios de los alimentos ha invertido la tendencia positiva que se estaba experimentando en pro del logro del Objetivo de Desarrollo del Milenio de disminuir a la mitad el número de personas que padecen hambre en todo el mundo. UN وعكست الأسعار الباهظة للأغذية مسار الاتجاه الإيجابي السابق للجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتعلق بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع على نطاق العالم بمقدار النصف، ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La crisis económica mundial está reduciendo los ingresos y el consumo de alimentos de los pobres, lo que aumenta aún más el número de personas que padecen hambre y desnutrición. UN وتؤدي الأزمة الاقتصادية العالمية إلى انخفاض الدخول وتقليص استهلاك الفقراء للأغذية، مما يزيد أكثر من عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    El número de personas que sufren hambre de manera crónica ha aumentado casi a mil millones. UN وارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن إلى ما يقرب من بليون نسمة.
    En cuanto al control del paludismo, el número de personas que sufren paludismo se redujo de 1,8 millones en 2004 a aproximadamente 1 millón en 2006, lo que equivale a una disminución del 40% en el número de casos de paludismo. UN وأما في ما يتعلق بمكافحة الملاريا، فقد تم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الملاريا من 1.8 مليون شخص عام 2004 إلى حوالي مليون عام 2006، مما يشكل انخفاضا بنسبة 40 في المائة في عدد حالات الملاريا.
    Convendría profundizar en algunas ideas que en él se exponen, especialmente en lo atinente al acceso a la tierra y la reforma agraria, pero el objetivo de reducir a la mitad para 2015 el número de personas que pasan hambre en el mundo parece muy difícil de alcanzar. UN فبعض الأفكار المعروضة فيه بشأن الحصول على الأرض والاستفادة من الإصلاح الزراعي على وجه التحديد، تستوجب التعمـق في بحثها، لكن الهدف المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 يبدو أنه في خطر.
    También el hambre se está extendiendo en el mundo en desarrollo: según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), se prevé que el número de personas afectadas por la malnutrición llegará en 2009 al nivel sin precedentes de 1.000 millones. UN ويزداد الجوع أيضا في كافة أنحاء العالم النامي: فمن المتوقع وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن يصل عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية إلى ذروة تاريخية تبلغ 1 بليون شخص في عام 2009().
    El cálculo de la línea de pobreza ha suscitado un amplio debate público sobre la metodología para determinar el número de personas que viven en la pobreza o en la indigencia. UN وقد أثار حساب خط الفقر نقاشاً عاماً واسع النطاق بشأن الطريقة الواجب اتباعها لتحديد عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر أو العوز.
    372. El Comité muestra honda preocupación por el elevado número de personas con trastornos mentales y por el número igualmente elevado de niños y adultos jóvenes que precisaron asistencia psicológica durante el período sobre el que se informa. UN 372- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية وكذلك إزاء ارتفاع عدد الأطفال والشباب الذين احتاجوا إلى رعاية نفسية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) realizó una evaluación de emergencia de la seguridad alimentaria en Dili a fin de determinar el número de personas en situación de inseguridad alimentaria en los campamentos de desplazados internos y entre el resto de la población, para así poder hallar maneras de restaurar la seguridad alimentaria a más largo plazo. UN 51 - وأجرى برنامج الأغذية العالمي تقييما للأمن الغذائي في حالات الطوارئ في ديلي للتحقق من عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي في مخيمات المشردين داخليا وفي صفوف السكان من غير المشردين داخليا، حتى يتسنى تحديد خيارات تساعد على استعادة الأمن الغذائي على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus