"عدد الأطفال الذين يعيشون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de niños que viven en
        
    • número de niños que vivían en
        
    • número de niños de la
        
    • menos niños internados en
        
    • número de niños que vive en
        
    • número de niños acogidos en
        
    • número de niños sigue viviendo en
        
    • el número de niños de
        
    En poco más de un decenio, el Gobierno uruguayo ha reducido drásticamente el número de niños que viven en la pobreza mediante la incorporación de las cuestiones de la infancia como elemento transversal de las actividades del Estado. UN فخلال فترة لا تزيد عن العقد إلا قليلاً، تمكنت حكومته من تحقيق خفض كبير جداً في عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر وذلك بجعل قضايا الطفولة عنصراً شاملاً من عناصر أنشطة الدولة.
    En Uganda, por ejemplo, el número de niños que viven en instituciones ha aumentado en más de 1600 % desde 1992. TED في يوغندا على سبيل المثال عدد الأطفال الذين يعيشون في هذه المؤسسات ازداد بنسبة 16000 بالمئة منذ عام 1992
    43. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por reducir el número de niños que viven en instituciones, en particular fortaleciendo las medidas de apoyo a la familia y desarrollando otras formas de atención familiar. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزّز جهودها الرامية إلى تقليل عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، بما في ذلك عن طريق تعزيز تدابير دعم الأسر واستحداث أشكال بديلة للرعاية الأسرية.
    En los últimos años, el número de niños que vivían en entornos de tipo familiar y en hogares de acogida había aumentado constantemente. UN وفي السنوات الماضية، سُجّلت زيادة مطردة في عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات توفر بيئة أسرية وفي أسر حاضنة.
    La Representante Especial señaló que, con la rápida urbanización, el número de niños de la calle tendía a aumentar, y con ellos, la desigualdad, la exclusión y la violencia. UN فمع التوسع الحضري، يزداد عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع ويتضاعف معه الظلم والاستبعاد والعنف.
    El número de niños que viven en familias que reciben ayuda a los ingresos en la provincia disminuyó de manera importante, de 25.000 en 2000 a 20.200 en 2003. UN وقد انخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر تستفيد من المساعدة في الدخل في المقاطعة انخفاضاً كبيراً حيث بلغ 200 20 في عام 2003 بعد أن كان 000 25 في عام 2000.
    Sin embargo, el Comité sigue muy preocupado ante el gran número de niños que viven en la pobreza, así como ante las persistentes disparidades sociales, a pesar del crecimiento económico del país. UN على أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الفقر واستمرار واتساع نطاق التفاوت الاجتماعي رغم نمو البلد اقتصادياً.
    Entre otras iniciativas importantes, en Moldova se ha lanzado recientemente una estrategia y un plan de acción nacionales para reformar el sistema de atención en régimen de internado y diversas actividades en distritos concretos para reducir el número de niños que viven en instituciones. UN وأُطلقت مؤخرا مبادرات رئيسية أخرى في مولدوفا تتضمن استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لإصلاح نظام الرعاية في المنزل ومجموعة من الأنشطة في مناطق مختارة لتقليص عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات إصلاحية.
    :: Aplicará medidas para proteger a los niños de la violencia física y mental y reducir el número de niños que viven en centros de atención apoyando la atención familiar alternativa UN :: تنفيذ تدابير لضمان حماية الأطفال من العنف الجسدي والعقلي وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الرعاية المؤسسية عن طريق دعم رعاية الأسر البديلة
    Gracias a la creación de nuevas oportunidades para que los niños vivan en entornos familiares alternativos se ha reducido en el 60% el número de niños que viven en internados. UN 91 - وقد أفضى توسيع نطاق فرص معيشة الأطفال في محيط أسري إلى تخفيض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الإقامة بنسبة 60 في المائة.
    Sin embargo, ve con preocupación el gran número de niños que viven en instituciones y que muchos niños con discapacidad son atendidos en instituciones en vez de en sus hogares. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم.
    Sin embargo, ve con preocupación el gran número de niños que viven en instituciones y que muchos niños con discapacidad son atendidos en instituciones en vez de en sus hogares. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم.
    Otra campaña, encaminada a promover la acogida de niños en hogares de guarda, ha reducido, desde 2007, a casi la mitad el número de niños que viven en instituciones. UN وخفضت حملة أخرى هدفها التشجيع على رعاية الطفل من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية إلى النصف تقريباً منذ عام 2007.
    7c. número de niños que viven en la pobreza extrema UN 7 ج - عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع
    123. Al Comité le preocupa el elevado número de niños que viven en instituciones, la mitad de los cuales se encuentran internados allí a causa de los problemas socioeconómicos que afectan a sus familias. UN 123- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، والذين أودع نصفهم فيها لمشاكل اجتماعية - اقتصادية تمس أسرهم.
    El número de niños que vivían en instituciones aumentó de 29.304 en 2002 a 46.500 en 2004. UN 10 - وانتقل عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية من 304 29 في عام 2002 إلى 500 46 في عام 2004.
    23. El CRC reiteró su preocupación por el elevado número de niños que vivían en las calles y por su particular vulnerabilidad a distintas formas de violencia y malos tratos. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل مجدداً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وتعرضهم بشكل خاص لأشكال مختلفة من العنف والإيذاء.
    32. El Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por las disparidades en el nivel de vida y en el número de niños que vivían en la pobreza o en la extrema pobreza, y observó que los niveles de pobreza eran desproporcionadamente altos en los hogares encabezados por mujeres. UN 32- وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق إزاء أوجه التفاوت في مستوى المعيشة وإزاء عدد الأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر أو الفقر المدقع، ولاحظت أن مستويات الفقر مرتفعة بشدة في الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    El Japón recomendó que el Uruguay elaborara un plan de acción nacional con políticas que hicieran hincapié en la familia como pilar de la atención infantil, en la reducción del número de niños de la calle y del trabajo infantil y en el derecho del niño a la educación. UN وأوصت اليابان بأن تضع أوروغواي خطة عمل وطنية تركز بوجه خاص على جعل الأسرة الدعامة الأساسية لرعاية الأطفال، والحد من عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع ومكافحة عمل الأطفال وضمان حق الطفل في التعليم.
    60. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore una estrategia para que haya menos niños internados en instituciones, por ejemplo mediante políticas para fortalecer y apoyar a las familias, y procure que la internación sólo sea un último recurso. Adopción UN 60- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية لخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، بما في ذلك من خلال اعتماد سياسات لتعزيز الأسرة ودعمها، والتأكد من أن إيداع الأطفال في المؤسسات لا يُستخدم إلا كإجراء أخير.
    Sin embargo, a pesar de que se han formulado políticas y adoptado medidas para la creación de capacidades, y de que ha disminuido de manera importante el número de niños que vive en instituciones en algunos países (como Chile), aún no se han realizado grandes avances. UN غير أنه رغم الجهود التي بُذلت على صعيد وضع السياسات وبناء القدرات - والتخفيض الملموس في عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات في بعض البلدان مثل شيلي- لا يزال إحراز تقدم كبير أمرا بعيد المنال.
    41. EL CRC, preocupado por el número de niños acogidos en instituciones, recomendó que se reforzara el sistema de medidas alternativas para cuidar de los niños. UN 41- وأوصت لجنة حقوق الطفل، انطلاقاً من قلقها إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات(91)، بتقوية النظام البديل لرعاية الأطفال(92).
    17) El Comité observa con preocupación que, pese a los progresos realizados gracias a las medidas específicas adoptadas por el Estado parte, un elevado número de niños sigue viviendo en la calle (art. 10). UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، رغم التقدم الذي أُحرز بفضل التدابير المحددة الهدف التي اتخذتها الدولة الطرف (المادة 10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus