Por otra parte, el número de plazas disponibles en cursos universitarios ha aumentado considerablemente, en un 55,8% de 1994 a 1999. | UN | ومن جهة أخرى، ازداد عدد الأماكن المتاحة للالتحاق بالجامعة زيادة كبيرة، بنسبة 55.8 في المائة من عام 1994 إلى عام 1999. |
El número de plazas disponibles en los refugios para mujeres se considera acorde con la demanda de todos los Länder. | UN | ويعتبر عدد الأماكن المتاحة في مآوى النساء متناسبا مع طلب جميع الأقاليم. |
Sudáfrica ha aumentado el número de plazas disponibles en los centros de acogida de urgencia para las mujeres maltratadas. | UN | زادت جنوب أفريقيا عدد الأماكن المتاحة في ملاجئ الطوارئ للنساء اللاتي يتعرضن للعنف. |
:: En el marco del concepto de centros de acogida: al 2008 aumento de un 66% del número de lugares disponibles en la actualidad. | UN | - في سياق مفهوم منازل المناوبة: زيادة عدد الأماكن المتاحة حاليا، بنسبة 66 في المائة، حتى عام 2008؛ |
Además, en 2002/2003 el número de plazas disponibles en jardines de infantes ascendió a 207.900. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه في عام 2002-2003 بلغ عدد الأماكن المتاحة برياض الأطفال 900 207 مكان. |
El número de plazas disponibles en los jardines de infancia, donde se brinda enseñanza preescolar, es por lo general suficiente; empero, el acceso a esas plazas no siempre es muy fácil. | UN | هذا إلى أن عدد الأماكن المتاحة في رياض الأطفال التي تُقَدِّم التعليم قبل المدرسي كاف بوجه عام، وإن لم تكن إمكانية الالتحاق بها متاحة كل الإتاحة على الدوام. |
El acceso a las escuelas de enseñanza secundaria públicas o subvencionadas y a la enseñanza superior depende de la nota obtenida en el examen nacional y del número de plazas disponibles. | UN | أما الالتحاق بالمدارس الثانوية العامة أو الخاصة المعانة وبالتعليم العالي العام فيتوقف على الدرجة المحصول عليها في الامتحان الوطني وعلى عدد الأماكن المتاحة. |
Estas reformas deben ampliar el número de plazas disponibles en los cursos séptimo y octavo y acelerar el avance hacia la consecución de la educación primaria universal. | UN | والمنتظر أن تزيد هذه الإصلاحات من عدد الأماكن المتاحة في الصفين السابع والثامن، وأن تعجّل السير صوب هدف تعميم التعليم الابتدائي. |
53. La Sra. Rasekh pide a la delegación que proporcione información acerca del número de plazas disponibles en los hogares de acogida para las víctimas de la violencia. | UN | 53 - السيدة راسخ: طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات حول عدد الأماكن المتاحة في أماكن إيواء ضحايا العنف. |
El Comité alienta al Estado Parte a que aumente el número de plazas disponibles en las residencias y a que preste más atención a las alternativas al ingreso en internados, especialmente los hogares de guarda, teniendo presentes los principios y las disposiciones de la Convención, especialmente el interés superior del niño. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد الأماكن المتاحة في مرافق الإقامة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لبدائل الإلحاق في المرافق الداخلية، وعلى وجه خاص، تشجيع خدمات رعاية الأسر الحاضنة، آخذة في الاعتبار مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مصالح الطفل الفضلى. |
El Comité alienta al Estado Parte a que aumente el número de plazas disponibles en las residencias y a que preste más atención a las alternativas al ingreso en internados, especialmente los hogares de guarda, teniendo presentes los principios y las disposiciones de la Convención, especialmente el interés superior del niño. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد الأماكن المتاحة في مرافق الإقامة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لبدائل الإلحاق في المرافق الداخلية، وعلى وجه خاص، تشجيع خدمات رعاية الأسر الحاضنة، آخذة في الاعتبار مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مصالح الطفل الفضلى. |
El Comité alienta al Estado Parte a que aumente el número de plazas disponibles en las residencias y a que preste más atención a las alternativas al ingreso en internados, especialmente los hogares de guarda, teniendo presentes los principios y las disposiciones de la Convención, especialmente el interés superior del niño. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد الأماكن المتاحة في مرافق الإقامة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لبدائل الإلحاق في المرافق الداخلية، وعلى وجه خاص، تشجيع خدمات رعاية الأسر الحاضنة، آخذة في الاعتبار مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مصالح الطفل الفضلى. |
554. Al Comité le preocupa que el número de plazas disponibles en servicios tales como los de guardería y enseñanza preescolar parezca ser insuficiente, así como que existan notables disparidades regionales a este respecto. | UN | 554- يساور اللجنة القلق لأن عدد الأماكن المتاحة في مرافق الخدمات، كمرافق الرعاية النهارية ورياض الأطفال، لا يبدو كافياً وهناك تفاوتات ملحوظة فيما بين الأقاليم. |
452. Durante el período de que se informa, los fondos del programa de desarrollo de la primera infancia se destinaron a prestar mayor ayuda financiera a fin de aumentar el número de plazas disponibles para la intervención temprana, para integrar los servicios de guardería y reducir las correspondientes listas de espera. | UN | 452- وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، استُخدِمت المبالغ المخصصة لبرنامج النمو في مرحلة الطفولة المبكرة في تقديم مساعدة مالية إضافية لزيادة عدد الأماكن المتاحة في إطار التدخل المبكر، والأخذ بخدمات الرعاية النهارية والحد من قوائم الانتظار للحصول علـى مثـل هـذه الخدمات. |
Al 1° de enero de 2008 el número de detenidos superaba en 11.948 al número de plazas disponibles, según la FIACAT. | UN | وأفاد الاتحاد الدولي المسيحي بأن عدد السجناء في 1 كانون الثاني/يناير 2008 قد فاق عدد الأماكن المتاحة بواقع 948 11 سجيناً(30). |
Si bien reconoce las medidas adoptadas por el Estado parte para combatir la trata de mujeres y niños, incluida la aprobación del Primer Plan Nacional contra la Trata de Seres Humanos, al Comité le preocupa la persistencia de este problema, la falta de información sobre el enjuiciamiento y el castigo de los supuestos autores del delito, y el escaso número de plazas disponibles en el único albergue destinado a mujeres víctimas de la trata. | UN | 34 - تقر اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك اعتماد أول خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، إلا أنها يساورها القلق إزاء استمرار انتشار هذه المشكلة، وعدم توافر معلومات عن مقاضاة ومعاقبة الأشخاص الذين يُدعى قيامهم بذلك، وقلة عدد الأماكن المتاحة في الملجأ الواحد للنساء ضحايا الاتجار. |
La Representante Regional para Europa Occidental expresó reconocimiento por los esfuerzos desplegados por la Unión Europea para ampliar su programa de reasentamiento e incrementar el número de lugares disponibles, al tiempo que hizo hincapié en la importancia de adoptar medidas para promover la integración efectiva de los refugiados reasentados. | UN | وعبرت الممثلة الإقليمية لأوروبا الغربية عن تقديرها لجهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى توسيع نطاق برنامجه لإعادة التوطين وزيادة عدد الأماكن المتاحة. وأكدت في الوقت ذاته على أهمية اعتماد تدابير للنهوض على نحو فعال بإدماج اللاجئين المعاد توطينهم. |
74. La Reunión tomo nota de la sugerencia de que los Estados determinaran el número de lugares disponibles en los establecimientos penitenciarios, y que se adoptaran medidas en el sistema de justicia penal a fin de no sobrepasar esos límites predeterminados. | UN | 74- وأحاط الاجتماع علماً بالاقتراح الداعي إلى أن تحدِّد الدول عدد الأماكن المتاحة في المؤسسات الإصلاحية وبأن تتخذ التدابير اللازمة داخل نظام العدالة الجنائية من أجل البقاء ضمن تلك الحدود المقررة سلفاً. |
las plazas de esta última han aumentado recientemente con la apertura de un nuevo local en septiembre de 2001. | UN | وقد زيد مؤخراً عدد الأماكن المتاحة لرعاية الطفل بافتتاح مركز جديد في أيلول/سبتمبر 2001. |