"عدد الاستثناءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de excepciones
        
    • cuántas excepciones
        
    • número de exenciones
        
    • la cantidad de excepciones
        
    • de las excepciones
        
    Es preciso reducir el número de excepciones al procedimiento de licitación y que se justifiquen perfectamente todas las excepciones. UN وأضافت أنه يجب تقليص عدد الاستثناءات من اجراء طرح المناقصات وأن هذه الاستثنــاءات ينبغــي أن يكون لها ما يبررها تماما.
    En todo caso, las oficinas competentes están intentando reducir el número de excepciones al llamamiento a licitación o a presentación de propuestas siempre que sea posible. UN ولكن المكاتب المسؤولة تعمل اﻵن على الحد من عدد الاستثناءات من طلب تقديم العطاءات أو العروض، كلما أمكن ذلك.
    La utilización de un doble rasero al tratar a los Estados sólo puede crear desequilibrios que por su parte aumentan el número de excepciones a la regla. UN إن التعاطي مع الدول بمعايير مختلفة، لا يمكــن أن يولــد إلا الخلــل، الذي سيزيد عدد الاستثناءات الناسفــة للمبدأ.
    La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 11 del informe se indica que la reducción del número de excepciones se debe a una supervisión administrativa constante. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 11 من التقرير أن الانخفاض في عدد الاستثناءات راجع إلى الرقابة الإدارية المستمرة.
    Sin embargo, el ACNUR no puede determinar cuántas excepciones se han hecho o cuántas no estaban justificadas, ya que carece de datos estadísticos adecuados. UN ومع ذلك، لا تستطيع المفوضية أن تحدد عدد الاستثناءات التي ذكرت أو عدد الاستثناءات غير المبررة بسبب غياب الإحصاءات السليمة.
    La Secretaría debería cumplir de manera cabal los procedimientos en vigor y tratar de reducir al máximo el número de excepciones. UN وينبغي للأمانة العامة أن تتقيد بشدة بالإجراءات المعمول بها وأن تقلل عدد الاستثناءات إلى أدنى حد.
    :: Reducción al mínimo del número de excepciones, y la garantía de un trato equitativo en la tramitación de los casos UN :: تقليل عدد الاستثناءات إلى أدنى حد وضمان المعاملة المتساوية في تجهيز الحالات
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se reduzca considerablemente más el número de excepciones ocasionadas por no haber lugar en las clases ordinarias de viaje por vía aérea, especialmente en itinerarios internacionales bien establecidos. UN ولذلك توصي اللجنة بإجراء تخفيض إضافي كبير في عدد الاستثناءات الممنوحة لعدم توافر سبل السفر بالدرجة العادية بالطائرة. ولا سيما في خطوط سير الرحلات الدولية الثابتة.
    No obstante, no debe considerarse que las fluctuaciones anuales en el número de excepciones tienen una correlación directa con la severidad de la supervisión administrativa. UN ١١ - على أنه ينبغي عدم تفسير التقلبات السنوية في عدد الاستثناءات بأنها ترتبط ارتباطا مباشرا بصرامة المراقبة اﻹدارية.
    El número de excepciones debidas a razones de salud o edad avanzada aumentaron de ocho en el período examinado en el informe anterior a 10 en el período del presente informe, de las cuales nueve obedecieron a razones de salud. UN وزاد عدد الاستثناءات الممنوحة ﻷسباب طبية أو بسبب تقدم السن من ٨ حالات خلال فترة اﻹبلاغ السابقة إلى ١٠ حالات. وكانت ٩ حالات من تلك الحالات بسبب ظروف صحية.
    En comparación con el año anterior, ha aumentado el número de excepciones autorizadas por falta de espacio en la clase que corresponde normalmente al viajero y en deferencia a personas eminentes que brindan sus servicios gratuitamente a la Organización. UN كذلك يعزى ازدياد عدد الاستثناءات التي أذن بها بالمقارنة مع السنة الفائتة إلى عدم توافر سبل السفر بالدرجة العادية وازدياد عدد الشخصيات البارزة التي قدمت خدماتها إلى المنظمة مجاناً.
    La revisión también permitirá determinar posibles modos de reducir el número de excepciones que se conceden, especialmente en relación con los viajes en primera clase, y simplificar los procedimientos relativos a ese aspecto de la administración de los viajes. UN وأضاف أن الاستعراض سيحدد أيضا السبل الممكنة للتخفيض من عدد الاستثناءات الممنوحة، خاصة في ما يتعلق بالسفر بالدرجة الأولى، وتبسيط الإجراءات المتعلقة بذلك الوجه من أوجه إدارة السفر.
    Con mejores herramientas para vigilar estos casos, la Caja podría reducir en menor tiempo el número de excepciones en la conciliación de los registros de los afiliados y rectificar las generadas. UN ومع توافر أدوات أفضل لرصد تلك المجالات، سيكون بمقدور الصندوق أن يقلل عدد الاستثناءات وأن يصوب الاستثناءات المتولدة عن ذلك في غضون فترة أقصر.
    Debido al número de excepciones otorgadas, las tasas totales de recuperación de gastos de apoyo a los programas aplicadas a los fondos fiduciarios y de actividades financiadas con cargo a los fondos fiduciarios son menores, en la práctica, que la tasa estándar de gastos de apoyo a los programas aplicada. UN ونظراً إلى عدد الاستثناءات التي أُذِن بها، فإن إجمالي نسب تكاليف دعم البرامج المطبقة على الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها باتت أدنى في الواقع العملي من النسب الموحدة المطبقة.
    Debido al número de excepciones otorgadas, las tasas totales de recuperación de gastos de apoyo a los programas aplicadas a los fondos fiduciarios y de actividades financiadas con cargo a los fondos fiduciarios son menores, en la práctica, que la tasa estándar de gastos de apoyo a los programas aplicada. UN ونظراً إلى عدد الاستثناءات التي أُذِن بها، فإن إجمالي نسب تكاليف دعم البرامج المطبقة على الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها باتت أدنى في الواقع العملي من النسب الموحدة المطبقة.
    En su resolución 47/211, la Asamblea General invitó a la Secretaría a que redujera el número de excepciones del procedimiento de licitación previsto en el párrafo 10.5 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN فقد طلبت الجمعية العامة من اﻷمانة العامة في القرار ٤٧/٢١١ أن تقلل عدد الاستثناءات من أسلوب العطاء التنافسي الوارد في المادة ١٠ - ٥ من اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Si bien el número de excepciones debidas a razones de salud disminuyó en un 50%, las excepciones a causa de la falta de disponibilidad de las condiciones normales de viaje superaron el número incluido en el informe anterior en 12 casos y hubo 30 casos más de excepciones relacionadas con personalidades eminentes. UN وبينما انخفض عدد الاستثناءات الممنوحة ﻷسباب طبية الى النصف، تجاوز عدد الاستثناءات الممنوحة بسبب عدم توفر درجة السفر العادية ما كان عليه في فترة اﻹبلاغ السابقة ﺑ ١٢ استثناء، كما ازدادت الاستثناءات الممنوحة لشخصيات مرموقة بمقدار ٣٠ حالة.
    Respecto de la transparencia en las adquisiciones, en comparación con años anteriores, en 1995 se redujo considerablemente el número de excepciones a la licitación pública. UN ١٣ - وفيما يتعلق بشفافية نظام المشتريات، فقد انخفض عدد الاستثناءات من تقديم العطاءات التنافسية انخفاضا كبيرا في عام ١٩٩٥ مقارنة بالسنوات السابقة.
    En el examen de los recursos humanos de 2001 se afirmaba: " en general da la impresión de que la clasificación de especialista se utiliza de forma incongruente según convenga al titular o para no aplicar el requisito de rotación " . Sin embargo, el ACNUR no puede determinar cuántas excepciones se han hecho o cuántas no estaban justificadas, ya que carece de datos estadísticos adecuados. UN وأوضح استعراض الموارد البشرية في عام 2001 وجود " فهم عام بأن تصنيف الأخصائي يستخدم بشكل غير متسق ليناسب شاغل الوظيفة و/أو للامتناع عن تنفيذ متطلب التناوب " ومع ذلك، لا تستطيع المفوضية أن تحدد عدد الاستثناءات التي ذكرت أو عدد الاستثناءات غير المبررة بسبب غياب الإحصاءات السليمة.
    i) El número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someta a una supervisión y examen periódicos; UN ' ١ ' ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus