También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وقد ازداد أيضا عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
B. número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo | UN | باء - عدد البلاغات المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري |
En 1997 el número de casos de SIDA registrados descendió en un 8% respecto al año anterior pero, en el caso de los hombres, el descenso fue superior al 30%. | UN | وهبط عدد البلاغات عن حالات اﻹيدز بنسبة ٨ في المائة في عام ١٩٩٧ عن السنة السابقة ولكن البلاغات عن حالات الذكور أظهرت هبوطا بما يزيد عن ٣٠ في المائة. |
Posiblemente el mayor número de denuncias responde al hecho de que son más las víctimas que recurren a la policía. | UN | فازدياد عدد البلاغات ربما يكون دليلا على أن مزيدا من الضحايا باتوا يتصلون بالشرطة. |
El número de procedimientos de denuncia no aumentará y el número de comunicaciones se estabilizará. | UN | ولن يزيد عدد إجراءات الشكاوى، وسيستقر عدد البلاغات. |
Ese dramático crecimiento del número de comunicaciones puede ser en parte reflejo de la mayor visibilidad de su mandato. | UN | وهذه الزيادة الجذرية في عدد البلاغات قد تعكس جزئياً الاهتمام المتزايد بدور ولايتها. |
El Sr. Walter Kalin subrayó el éxito de este nuevo procedimiento en la reducción del número de comunicaciones pendientes de examen por el Comité. | UN | وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها. |
El Sr. Walter Kalin subrayó el éxito de este nuevo procedimiento en la reducción del número de comunicaciones pendientes de examen por el Comité. | UN | وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها. |
Cuadro 1 número de comunicaciones y Estados afectados por año | UN | الجدول ١ - عدد البلاغات والدول المعنية، حسب السنوات |
El escaso número de comunicaciones recibidas por el Comité acogiéndose al Protocolo Facultativo parece indicar que no se conoce suficientemente en Dinamarca. | UN | وأضاف قائلاً إن قلة عدد البلاغات التي تلقتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري يدل فيما يبدو على قلة ما يعرف عنه في الدانمرك. |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo | UN | باء - تزايد عدد البلاغات المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en | UN | باء- تزايد عدد البلاغات المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo | UN | باء - تزايد عدد البلاغات المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo 539 - 545 78 | UN | باء - تزايـد عدد البلاغات المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 539-545 86 |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo | UN | باء - تزايد عدد البلاغات المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري |
En el gráfico I se muestra la disminución del número de denuncias de posibles faltas de conducta en algunas misiones en 2007 y 2008. | UN | مقارنة بين عدد البلاغات الواردة في عامي 2007 و2008 عن حالات إساءة التصرف المحتملة في مجموعة مختارة من البعثات |
El Defensor también hizo referencia al bajo número de denuncias recibidas debido al desconocimiento general en la población sobre las funciones de su oficina. | UN | وأشار أمين المظالم أيضاً إلى انخفاض عدد البلاغات الواردة إلى مكتبه نظراً لجهل السكان بوجه عام بمهام المكتب. |
A raíz de las campañas, ha aumentado la sensibilización respecto de la corrupción, como pone de manifiesto el incremento del número de denuncias de casos de corrupción. | UN | وأثمرت هذه الحملات تعزيز الوعي بظاهرة الفساد، مما انعكس في زيادة عدد البلاغات عن شُبهات الفساد. |
En el período de 12 meses que se examina se observó en la OSSI un aumento del 8% en el número de informes importantes sobre presuntas infracciones en las operaciones de mantenimiento de la paz que se recibieron. | UN | ورأى المكتب في غضون فترة الاثنى عشر شهرا قيد الاستعراض زيادة قدرها 8 في المائة في عدد البلاغات الهامة التي تلقاها بشأن مخالفات مزعومة في عمليات حفظ السلام. |
Gráfico Nº 5: Evolución de las denuncias por violencia familiar. | UN | الرسم البياني رقم 5: تطور عدد البلاغات المتعلقة بالعنف الأسري |
Cuadro 31. cantidad de denuncias de VIF recibidas en el Organismo Judicial Violencia Intrafamiliar | UN | الجدول 31 - عدد البلاغات التي تلقتها السلطة القضائية بشأن العنف العائلي |
Señala que se han adoptado medidas para reducir más la cantidad de comunicaciones acumuladas; asimismo, se han adoptado medidas para tramitar con la debida premura y conveniencia determinadas categorías de comunicaciones. | UN | وتلاحظ أن بعض التدابير قد اتخذت لمواصلة تخفيض عدد البلاغات المتراكمة، واتخذت بالإضافة إلى ذلك تدابير لمعالجة فئات معينة من البلاغات بالإلحاح والسرعة المطلوبين. |
Como pone de manifiesto una lectura detenida de este documento, el número de las comunicaciones tramitadas el año pasado fue muy inferior al de años anteriores. | UN | ويتضح من قراءة هذه الوثيقة بإمعان، أن عدد البلاغات التي تم فحصها خلال العام الأخير يقل كثيرا عن تلك التي تم فحصها خلال العام السابق. |